США, XIX век
Элиза Лесли (Eliza Leslie) Перевод: Miss Jane Правила этикета
(Перевод избранных глав)
Глава II
Прием гостей Пригласив подругу провести несколько дней в своем доме, и ожидая ее в определенное время, пошлите экипаж, чтобы встретить ее на железнодорожной станции или на пароходной пристани. Будет хорошо, если вы сами поедете встретить ее, но нежелательно брать с собой детей, чтобы покатать их. От этого только убавится места в экипаже. Приехав домой, распорядитесь, чтобы багаж вашей подруги был немедленно отправлен в комнату, предназначенную для нее, и когда она будет подниматься наверх, пошлите с ней слугу, чтобы развязать ее сундуки. Затем предоставьте ей некоторое время, чтобы она могла привести в порядок свой туалет. Предполагается, что перед приездом гостьи хозяйка дома осмотрит комнату, для нее предназначающуюся и лично убедится, что она полностью готова. В комнате должно быть два кувшина со свежей водой и три полотенца на вешалке (два тонких и одно грубое), а также умывальная кружка для чистки зубов и стакан для питья[1], умывальный таз[2], разумеется, и ножная ванночка. Также следует сказать, что во всех приличных и хорошо обставленных домах каждая из этих вещей должна непременно присутствовать в каждой спальне: на каминной полке должна находиться свеча или лампа, а рядом с ней – коробок спичек. Каждое утро во время уборки комнаты, свеча должна заменяться новой, а фитиль лампы – подрезаться, так чтобы гостья могла зажечь свет в любое угодное ей время, не звоня и не ожидая, пока служанка принесет свечу. Кстати, перед приездом гостьи убедитесь, что звонок и замок в ее комнате исправны, в противном случае их необходимо починить. Если стоит холодная погода, позаботьтесь, чтобы в комнате гостьи как следует затопили камин и открыли ставни, чтобы было достаточно света, а также положите дополнительное сложенное одеяло в ногах кровати. Если же гостья приехала летом, оставляйте окна приоткрытыми, а ставни, наоборот, прикрытыми. В комнате должен быть легкий стул с мягким сиденьем, а также низкий стул для переобувания, смены чулок и мытья ног. Дополнительно в комнате должны быть и матрас, и перина, чтобы ваши гости могли выбрать то, что они предпочитают. Несмотря на то, что вы и ваша семья можете не испытывать никакого дискомфорта, ваши гости могут с трудом засыпать на матрасе, под которым лежит соломенный тюфяк. Для многих недосыпание является не просто невыносимым, но и опасным для здоровья. На письменном столе разместите бювар, содержащий все необходимое, чернильницу и хорошие черные чернила, а также несколько листов почтовой и фальцованной бумаги. Положите также несколько книг, которые, по вашему мнению, могут прийтись вашей подруге по вкусу. В остальном бюро должно быть пустым. То же самое касается и ящиков комода, чтобы она могла единовременно разместить в них свои платья и
т.п. Пустым должен быть и гардероб или шифоньер. Там должно быть достаточно места, чтобы развесить платья. Также на время ее пребывания, надо предоставить гостье и чулан. Выделяя ей отдельную спальню, вы очень обяжете ее и избежите необходимости тревожить гостью, заходя, чтобы взять что-либо из ящиков, чулана и пр.
Каждое утро, после того, как горничная закончит уборку (комната гостьи должна убираться в первую очередь), хозяйка должна удостовериться, что она сделана там должным образом. Никакая дополнительная проверка в этот день более не требуется. Бывают леди, которые, принимая у себя подругу, постоянно заглядывают в ее комнату, когда она отсутствует, чтобы убедиться в том, что гостья не сделала ничего дурного – не передвинула стул, чтобы обеспечить себе больший комфорт, не открыла ставни для того, чтобы было светлее (ведь это может ускорить выцветание ковра!). Есть семьи, которые приговаривают себя к постоянному полумраку, живя в сумраке с закрытыми ставнями, вредя своему зрению. Это делается для того, чтобы предотвратить выгорание яркой мебельной обивки. Случалось также видеть наглухо закрытые окна в лестничных пролетах, (из-за чего гостям приходилось передвигаться на ощупь), чтобы не допустить выгорания крошечных кусочков ковра, расположенных возле окон. Не слишком приятно быть гостем в доме, чья хозяйка постоянно и напряженно следит за тем, чтобы ни малейшее повреждение не было нанесено мебели. Известны такие леди, которые весьма тревожились, когда гости присаживались на софу или оттоманку и не могли удержаться от того, чтобы предложить им пересесть на стулья. Мы считаем, что они опасались, что дамасковая обивка мебели истрется тем быстрее, чем больше ее будут использовать. Не позволяйте ни одной опрометчивой гостье сидеть на оттоманке спиной к зеркалу, ведь опасность в таком случае неотвратима. Она заключается не только в том, что зеркало может быть случайно разбито, если гостья прислонится к нему, но и в том, что его владелица будет постоянно беспокоиться и нервничать. Детям же следует строго запретить садиться на эти небезопасные места. С вашей стороны будет весьма внимательным и учтивым, если вы осведомитесь у вашей гостьи, какое блюдо или же продукт она особенно любит, чтобы его подавали в то время, пока она остается в вашем доме, а также если вы узнаете, нет ли у нее блюда, которого она не переносит, чтобы вы могли на время воздержаться от его подачи на стол. Добродушная и воспитанная женщина никогда не станет злоупотреблять вашей добротой или же извлекать из какой-либо вашей любезности выгоду для себя. Для того, чтобы избежать подобной ситуации или же выйти из нее, избегайте неразумных заявлений, как например, таких, что вы просите ее «не стесняться» и что вы рассматриваете ее как «члена семьи». Но если вы пригласили ее, то в любом случае, вы обязаны для вашего и ее собственного блага обходиться с гостьей любезно во всем. Так будет только лучше. Если гостья выражает желание помогать вам с шитьем и не привезла с собой собственной работы, вы можете воспользоваться ее предложением, но весьма умеренно и лишь работая в семейном кругу. Когда же она будет оставаться в своей комнате, лучше будет, если она займется чтением, написанием писем или же каким-либо иным делом или развлечением, которое она предпочитает. Некоторые леди же, кажется, полагают, что их гостьи должны выполнять столько работы, сколько выполняет наемная швея.
Детям следует строго запретить вторгаться в комнаты гостей. Запретите им ходить туда, за исключением тех случаев, когда их пошлют с каким-либо сообщением, а также дайте им понять, что необходимо обязательно стучаться и не входить до тех пор, пока не будет дано разрешение. Также дети не должны играть или шуметь возле комнаты гостьи. Когда же она спустится в гостиную, они не должны забираться к ней на колени, рыться в ее карманах или в ее корзинке для рукоделия, пачкать и мять ее платье, цепляясь за него руками. Следует запретить детям и барабанить по басовым клавишам, когда она играет на пианино или же прерывать ее игру постоянными требованиями сыграть им, «чтобы они потанцевали». Как мы успели убедиться, матери редко контролируют детей. Разрешать им клянчить у гостей пенни и сикспенсы вовсе недопустимо и низко. И, в том случае, если деньги были даны им гостьей, они должны быть заставлены немедленно вернуть их. В первый же вечер, спросите, не привыкла ли ваша гостья слегка перекусывать перед тем, как лечь спать. Если да, то позаботьтесь о том, чтобы каждую ночь в ее комнату приносили немного еды, если ваша семья не имеет подобной привычки. Если же в вашем доме тоже принято перекусывать перед сном, вполне уместно будет подать еду в гостиную. Подобные небольшие трапезы весьма приятны, особенно длинными зимними вечерами и после возвращения из мест публичных увеселений.
Есть прекрасное выражение – «чтобы поприветствовать прибывающего гостя, поторопите отъезжающего». Поэтому когда ваша гостья уезжает, сделайте все возможное и любезное для нее перед отъездом. Разбудите ее пораньше, если она собирается уехать рано утром. Пошлите слугу, чтобы увязать и спустить вниз ее сундуки, как только она объявит, что готова, и позаботьтесь о том, чтобы для нее был приготовлен ранний завтрак, и чтобы кто-то из семьи встал и спустился для того, чтобы составить ей компанию за столом. Положите несколько лепешек в ее сумку, чтобы ей было что поесть в дороге, в том случае, если она не достигнет дома в обозначенный час. Распорядитесь, чтобы экипаж подали к дверям в положенное время, и попросите кого-то из мужчин проводить гостью до места отправления, позаботившись о ее багаже и покупке билетов. ***[1] Имеется в виду определенный вид стакана с круглым дном, который обычно хранили в перевернутом состоянии (здесь и далее: примечания переводчика) [2] Оригинал: slop jar (1855) – этим термином обозначалась некая емкость, которая могла использоваться для сбора грязной воды или же как ночной горшок. Зд.: умывальный таз.
Eliza Leslie The Behavior Book
Philadelphia, 1853
июль, 2008 г.
Copyright © 2008 Все права на перевод принадлежат Miss Jane Все права на публикацию данного перевода принадлежат
|