Тереза Перевод: Ольга Болгова
Дневник Энн де Бер ~ Март ~
Страшная паника старой девы
1 марта
83 фунта (успех?)
Розингс. 8:00 утра. Не могу поверить! Наступил март! Я скоро увижу моего обожаемого Дарси! Начну этот месяц с работы над новой походкой. Я решительно настроена пополнеть настолько, чтобы, когда мой любимый увидит меня, на моих щеках сиял румянец цвета лепестков только что распустившейся розы. Думаю, что сегодня прикажу подать экипаж и отправлюсь в город. Может быть, зайду в магазин Бамбелтонов и куплю новую губную помаду. А может быть, зайду к портному и закажу новый наряд. Интересно, как я буду смотреться в розовом? А кузену Дарси понравится розовый? А может, голубой или желтый? Гммммммм.
3 марта
86 фунтов (Гммммммммммм)
Сегодня съедено: тарелка овсяной каши, 1 жареный фазан со свежими овощами и кусочек пирожного.
Розингс. 9:00 вечера. Чудесный день! Сегодня пришло письмо от Дарси, в котором он подтверждает свои планы посетить нас на Пасху. У меня улучшился аппетит. Если так будет продолжаться, наберу приличный вес к Пасхальной неделе. Я съездила в город и заказала два новых платья, просто на случай, если кузену Дарси нравится голубой или желтый. Не хочу оказаться неподготовленной.
8 марта
87 фунтов (ещё лучше)
Розингс. 12 часов, полдень. Мама попросила меня заехать к Коллинзам по пути в город и пригласить их на ужин, на завтрашний вечер. Очевидно, в приходе кто-то гостит. Ну вот, теперь потеряю ценное время для похода по магазинам. Почемууууууу? Я не выношу мистера Коллинза, и у меня сегодня так много дел. Очень хочу забрать свое розовое платье, а миссис Бамбелтон обещала показать мне новый выбор лент, прежде чем она выложит их на прилавок. Нужно заказать новые туфли. У меня столько дел, и остановка в приходе совсем не входит в мои планы. Это так досадно!
К счастью, поездка в город прошла более-менее удачно (не считая встречи с мистером Коллинзом, облаченным в костюм пасечника). Забавно, но у меня было странное ощущение, что за мной наблюдают из окна дома. Во всяком случае, все мои дела в городе выполнены. Теперь могу отдохнуть и ждать, когда появится мой суженый. Меня так радуют мысли, что он весь будет в моем распоряжении, когда приедет. Может быть, мы сможем подолгу гулять вместе с ним в роще. Мы будем говорить о Байроне и Купере, о летних поездках, садах и искусстве…. Затем он схватит меня за руки и прижмет мои ладони к своим пылающим щекам. И когда я посмотрю ему в глаза, (они будут гореть страстью) он расскажет мне о своих неизбывных чувствах ко мне. Затем он скажет, что не может больше ни дня прожить без меня. Аххххххххххх! Как было бы чудесно, если бы сейчас он был здесь, и только со мной.
4:10. Как чудесно, когда такие приятные мысли никто не прерывает.
4:11. О, нет! Вспомнила, что полковник «Навязчивый» Фицуильям приезжает тоже.
4:15. Интересно, нет ли у нас где-нибудь поблизости разбойников? Может быть, я могла бы подкупить одного из них, чтобы темной ночью он утащил полковника куда-нибудь подальше. Да, это звучит неплохо.
… Под покровом ночи я крадусь в темный лес, чтобы встретиться там с неким отвратительным… как его назвать… как… «Беспощадным Джеком»… Да, Беспощадный Джек со своей бандой разбойников (все невероятно привлекательны особой мрачной, лихой, опасной красотой) Они похитят его, и он встретится со своей роковой судьбой, и больше его никто никогда не увидит. Ха!
4:22 пополудни. А если я заплачу им двойную цену, может быть, они захватят заодно и мистера Коллинза. Ля-ля!
4:24 пополудни. Однако, судя по моей удачливости, меня, без всяких сомнений, вскоре разоблачит один из многочисленных полоумных садовников или помощников садовника, которые увидят, как я сговариваюсь с разбойниками. А затем меня будут судить за организацию заговора и похищения. Любопытно, какое наказание в Англии следует за похищение? Интересно, кто знает? Гмммм. Мама - член городского магистрата. Спрошу-ка её за чаем и выясню, знает ли она. Нужно спросить с безразличным видом, чтобы не вызвать подозрений.
6:05. Итак, похищение - не лучший вариант. Мама сказала, что за такое преступление наказывают ссылкой, и что совершившего это ужасное дело погружают на корабль и отправляют в австралийскую колониальную тюрьму. А в Австралии столько всяких ужасных вещей, включая: белые пятна, дикие пустыни, чудовища всех форм и мастей и ревущие стаи диких собак (причем, это далеко не все). О, нет!
6:09. Решила, что нужно учиться быть терпимой.
9 марта
Розингс.
10:00 вечера. Сегодня у нас в Розингсе были новые гости: отец и сестра миссис Коллинз: сэр Уильям Лукас и мисс Мария Лукас; и кузина её мужа, мисс Элизабет Беннет. Мама задала им множество вопросов. Сэр Уильям и мисс Лукас несколько растерялись, потеряв дар речи, но не мисс Беннет. У мисс Беннет странная манера отвечать на мамины вопросы, граничащая почти с дерзостью. Но при этом ответы не казались дерзкими. Ну, что-то вроде вежливой дерзости. То, что можно назвать остроумием. А мужчины любят остроумных женщин? О, нет! Думаю, что да!
10:09. А мой Дарси!!!!?!?!
10:10 вечера. Мама высказалась о мисс Беннет как о миловидной, но диковатой девушке.
10:11. У мисс Беннет красивые волосы.
10:12. Мисс Беннет говорит, что играет на фортепьяно.
10:13. Мисс Беннет как-то по-особенному мила. Довольно мила, я думаю, если разглядеть её поближе.
10:15. У мисс Беннет хорошая фигура, такая крепкая и пышущая здоровьем. И у неё приятная улыбка.
10:19. А ещё вспомнила, что у неё немножко искрятся глаза.
10:23. Мои глаза не искрятся.
10:24. Мои глаза не искрятся, у меня плоская фигура, я не играю на фортепьяно, и я не остроумна.
10:25. Думаю, стоит пойти спать. Неожиданно заболела голова.
10:26. Но я богата!
10:30. Я представлю её моему кузену полковнику. Он заболтает её до полусмерти своими бесконечными историями, и она захочет как можно скорее вернуться домой.
10:46. Но мисс Беннет очень хорошо умеет поддерживать вежливый разговор.
10:47. Уверена, что кузену Дарси не понравятся все эти искрящиеся глаза, умение играть на фортепьяно и остроумная манера разговаривать.
4:45 утра. О, нет! Я не могу спать!
10 марта
Миз Дженксон дыл капл лондаум от нерф, не мог псать
17 марта
Розингс. 2:00 пополудни. Слишком больна, чтобы писать.
19 марта
Розингс. 8:00 вечера. Слишком расстроена, чтобы писать
21 марта
Розингс. 9:00 утра. Слишком рассержена, чтобы писать, т.к. получила следующее письмо:
Моя дорогая кузина Энн,
Cегодня я выезжаю в Кент. Надеюсь, что Вы с тем же нетерпением, что и я, ожидаете нашу предстоящую встречу. Мне так хочется поговорить сВами о прочитанных книгах, особенно об одной, написанной мистером Нортоном Ноджботтомом: «O происхождении мертвых и древних языков», которая переведена на латынь и санскрит. А затем, когда эта тема иссякнет, я хочу рассказать Вам, как сильно изменилась тактика ведения боя в горной местности по сравнению с древними временами. Я изучил множество книг, в которых детально описан процесс развития этой тактики, начиная со Средних веков и до наших дней. Вы ещё не сгораете от нетерпения? Я буду рядом с Вами скорее, чем Вы думаете. Ваш самый покорный слуга
Полковник Фицуильям. PS: Между прочим, помните ли Вы, что Дарси приедет со мной? Держу пари, что позабыли.
24 марта
Розингс. 11:30 утра. Только что выглянула в окно, услышав звук подъезжающего экипажа. Дарси здесь! Дарси здесь! Я должна быть готова! Позвоню горничной!
11:31. Где эта треклятая горничная? Позову… миссис Дженкинсон.
11:32. Где эта треклятая горничная? И где эта треклятая миссис Дженкинсон? Когда не нужно, она всегда вертится под ногами, а сейчас, когда она мне необходима, её нигде не найти! Что, никто не знает, что Дарси уже здесь?
11:33. О, наконец-то стучат в дверь. Хорошо бы, если бы это была горничная.
«Моё новое розовое платье, скорее! И новые туфли тоже! У тебя что, железные колодки на ногах?»
«Не найти мои новые туфли? Что значит, не найти? Поищи получше!»
«Мои волосы! Что с моими волосами? Позовите сюда кого-нибудь, чтобы мне уложили волосы!»
«Где миссис… Дженкинсон???»
«Миссис…Дженкинсон, почему вы стоите? Помогите мне надеть платье!»
«Что значит, «я разрумянилась?»
«Пожалуйста, не зовите маму!»
«Я сказала, не нужно звать маму!»
«Не эти туфли, девушка! Новые розовые, которые подходят к этому платью! Вокруг меня одни болваны!»
«Если вы позовете маму, я вас выгоню!»
«Сколько времени?»
«Без четверти двенадцать?»
«Нет, глупая, мои новые туфли»
«О-й-й-й, ты дергаешь меня за волосы!»
«Я не переутомляюсь!»
«Ладно, зови их всех сюда, пусть ищут мои новые туфли!»
«Что ты сделала с моими волосами, глупая девчонка?»
«Где моя губная помада?»
«Ты в опасной близости от увольнения!»
«Да не голубые ленты, идиотка, розовые!»
«Так вы нашли мои туфли?»
«Повторяю по буквам: У-В-О-Л-Е-Н-А»
«О, нет! Что это, на моем новом платье? Похоже, что губная помада!»
«Который час?»
«Нет, нет, нет - голубое!»
«Убери эти ленты, мне нужна голубая».
«Что значит, голубое платье не готово?»
«Если вы ещё раз скажете, что я слишком разрумянилась…!!!
«Кто-нибудь, пожалуйста, скажите мне, который час?
«Давайте тогда новое желтое!»
«Уберите эти туфли, мне они не нужны!»
«Сотрите эту помаду с моих губ!»
«Зачем ты прикрепляешь мне в прическу голубые ленты?»
«Это мое последнее предупреждение! Ни при каких обстоятельствах не зовите сюда маму!»
«Поосторожнее с этим платьем, глупая девчонка!»
«Желтые ленты, идиотка!»
«Полюбуйся, что ты сделала с моим новым платьем, убирайся, ты уволена!»
«Который час?»
«Можно уложить несколько локонов впереди,….мм…. как…у мисс Беннет?»
«Мне нужно другое платье, куда ушла эта бестолковая горничная?»
«О, позабыла!»
«О, нет! Мое лицо! Мне нужно попудриться!»
«Четверть первого! Не может быть!»
«Ну, найди что-нибудь в шкафу!»
«Зачем ты стираешь губную помаду?»
«Посмотри на верхней полке! Нет! На полках в шкафу!»
«Зачем так много пудры?»
«Нет, не коричневато-черное? Доставай зеленовато-серое».
«Мама, что ты хочешь этим сказать? Они ушли? УШЛИ КУДА?»
4:15 вечера. Итак, снизу слышится голос кузена Дарси. Догадываюсь, что он неплохо провел время в приходе. Хмг! Что-то слишком долго он там оставался!
4:30. Должна преподать ему урок!
4:31. А что мне сделать, чтобы преподать ему урок?
4:40. Итак, начала с того, что послала ему записку, сообщая, что я нездорова.
4:56. Я совершенно подавлена. Кузен Дарси прислал ответ с уверениями, чтобы я не беспокоилась. Но он не видел меня целый год. Я считала, что он должен был бы сильнее скучать по мне и умолять спуститься вниз в его нетерпеливые объятия.
4:58. Так или иначе, но во всем виноват полковник «Болван» Фицуильям!
5:00. Подумала, что стоит спуститься вниз и сообщить, что мне стало немного лучше.
6:15. Итак, это чаепитие стало унизительным испытанием! Они говорили только о гостях Коллинзов, аособенно о мисс Беннет! Я не знала, что Дарси так хорошо знаком с нею. Он мог говорить только об их встрече в Хартфордшире. Даже мой кузен полковник очень благосклонно отозвался о мисс Беннет. Они высоко оценили её манеры, её остроумие и красоту. Обо мне же они едва сказали пару слов. Меня особенно удивило поведение полковника. Не он ли писал мне всю зиму о том, что мечтает поговорить со мной? Не знаю почему, но меня внезапно охватило чувство отчаяния.
7:00. У мня нерв…истщние, нет…сил..
Март…
Где я?!?!?!
30 марта. Пасхальное воскресенье.
85 фунтов (я сдаюсь!)
Розингс. 8:00 утра. Не могу поверить, что проболела всю неделю. Мысли все ещё путаются, но, думаю, что смогу сегодня посетить церковь. Богослужение будет полезно для меня. Проведу весь день в спокойных размышлениях. Пусть это день станет днем обновления, без каких-либо дурных мыслей о ком-нибудь.
Розингс. 10:00 вечера. Не могу поверить, но меня снова унизили. После церкви мама пригласила Коллинзов и их гостей на сегодняшний ужин. Мои кузены уже, как я поняла из рассказов мамы, провели целую неделю, посещая приход, гуляя вокруг него и снова направляясь туда. Она сказала мне, что иногда они ходили туда вместе, а иногда по одному, в разное время. Итак, сегодня, оба моих кузена, которые, как я думала, должны были бы уделить мне все свое внимание, особенно после того, как целую неделю были лишены возможности общения со мною, пока я была больна, провели вечер, развлекая мисс Элизабет Беннет. Так как я сидела прямо напротив моего кузена Дарси, мне было хорошо видно, что мисс Беннет очаровала его своей игрой на фортепьяно и остроумной беседой. Сколько я не пыталась, но так и не смогла услышать ни слова из их беседы. Это я, а не она должна была сидеть там, у фортепьяно, а два красавца джентльмена переворачивать мне ноты. А мне досталось только слушать смех полковника Фицуильяма. И сейчас меня мучает вопрос: ну почему полковник Фицуильям так много времени проводит с нею? Рассказывает ли он ей о своих путешествиях? Беседуют ли они о книгах, которые он прочитал? Это я, а не она должна была слушать его рассказы. А я бы слушала. Я всегда слушаю его!
11:20 вечера. Интересно, есть ли поблизости разбойники, которые могли бы похитить мисс Беннет, чтобы она встретилась со своей роковой судьбой?
11:30. О, нет! Только что представила себе жуткое зрелище: я среди каторжников на корабле, приближающемся к берегам Австралии.
11:32. …меня высаживают с корабля в дикие просторы Австралии.
11:36. …я - старая дева, которую высаживают с корабля в дикие просторы Австралии.
11:37. … меня доедают собаки динго.
2007 г.
Copyright © 2007 Все права на этот перевод принадлежат Ольге Болговой | |
|
Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование материала полностью или частично запрещено |