Тереза Перевод: Ольга Болгова
Дневник Энн де Бер
~ Декабрь ~ О, Боже!
 2 декабря. Розингс.
10:12 утра.
«Дорогая Энн,
Мой брат получил Ваше милое письмо после того, ужасного, от тети Кэтрин. Брат очень недоволен и говорит, что никогда не простит тетю. Но он попросил меня написать и заверить Вас, что Вам всегда будут рады в Пемберли. Ненавижу, когда семья в раздоре. Надеюсь, что неприятности быстро разрешатся, и все будет по-старому.
Сегодня мы получили письмо от дяди Кристофера. Он пишет, что надеется вскоре объявить о помолвке нашего кузена полковника и мисс Сьюзен Хоуторн. Наш дядя спросил разрешения у моего брата, чтобы объявить об этом во время его свадебного завтрака, если помолвка будет заключена прежде. Я очень удивлена. Это так неожиданно. Я никогда не замечала каких-либо особых отношений между полковником и мисс Хоуторн. Остается только предполагать, что дядя понимает, о чем говорит, и покориться мысли, что он хорошо знает своего сына. Все, что я могу сказать, – это стало для меня большой неожиданностью.
Письмо мое сбивчиво, и мне не следовало так много писать, чтобы не расстраивать Вас. Я скоро отправляюсь в Хартфордшир. Я с нетерпением жду дня венчания моего брата. Но я отказалась от великодушного предложения Элизабет стать ее подружкой на свадьбе. Не осуждайте меня, мне она очень нравится, и я хочу, чтобы она как можно скорее стала моей сестрой. Но я хотела бы стать подружкой только на одной свадьбе, Вашей и моего опекуна. С любовью и привязанностью,
Джорджиана» 13 декабря. Розингс.
10:12 утра.
100 фунтов, 1 чашка чаю (хорошего), кашлянула: 0, чихнула: всхлипнула: 271.
Съедено сегодня: Что такое еда?
15 декабря. Розингс.
10:00 вечера.
Весь день провела, сидя на диване и рыдая. Мама в ярости, еще со дня свадьбы Дарси. Не думаю, что она заметила, что я прикладываю уже не первый носовой платок к заплаканным глазам. Сколько раз я смотрела на нее, столько раз натыкалась на мрачный взгляд, устремленный в никуда. Я в одиночестве в своем отчаянии. Уверена, что сегодня полковник объявит о своей помолвке, и его отнимут у меня... навеки!
18 декабря. Розингс.
3:00 пополудни.
Гммммм? Письмо для меня? От кого бы это?
СРОЧНАЯ ПОЧТА ИЗ МЭТЛОКА
«Дорогая Энн,
Полковник Фицуильям взял меня с собой в Мэтлок, пока брат и Элизабет в свадебном путешествии. Дядя и тетя, Эндрю, Памела и маленький Кристофер посылают Вам приветы. О, милая Энн, я сделала одну вещь, за которую, надеюсь, Вы простите меня, но изменить уже ничего нельзя.
С наилучшими надеждами, Джорджиана»
«Что она хочет сказать?»
20 декабря. Розингс.
8:00 утра.
Второй день сижу в своей комнате, уставившись в никуда и рыдая. Гммммм? Лошадь со всадником на аллее. Интересно, кто же это так рано утром? Похоже... не может быть... должно быть, я ошибаюсь... О, нет!
Записка № 1
«От полковника - Энн.
Я внизу, в холле, и хотел бы поговорить с Вами. Прошу Вас спуститься, как только получите эту записку. Нам нужно многое обсудить
Пол. Ф.»
(О, нет! Что делать? Я не вынесу встречи с ним в таком жалком состоянии.)
Записка № 2
«От Энн - полковнику Ф.
Простите, но я нездорова.
Энн»
Записка № 3
«От полковника - Энн.
Энн, я знаю, что это не так.
Пол. Ф.»
Записка № 4
«От Энн - полковнику Ф.
Мне жаль, но вы должны простить меня.
Энн»
Записка № 5
«От полковника - Энн.
Значит, я поднимусь к Вам сам!
Пол. Ф.»
Записка № 6
«От Энн - полковнику Ф.
Это было бы не по-джентльменски. Я не могу спуститься.
Энн»
(Чуть позже, я вышла на галерею и посмотрела на кузена, стоящего внизу. Он читал мою последнюю записку и улыбался, а мама звала его из гостиной...)
«НЕУЖЕЛИ ЭТО МОЙ ПЛЕМЯННИК? ПОЧЕМУ ВЫ ЗДЕСЬ? ЗАЙДИТЕ СЮДА И ОБЪЯСНИТЕСЬ!
«Одну минуту, тетя, сначала мне бы хотелось поговрить с Энн».
(Он повернулся, посмотрел наверх, улыбнулся и сказал...)
«Здравствуйте, Энн».
«Здравствуйте, полковник Фицуильям».
«Как давно мы с вами не виделись».
«Кажется, по крайней мере, три недели, полковник Фицуильям».
«Энн, по моим подсчетам, прошло уже четыре недели, пять дней, девять часов и двадцать семь минут».
(Он сделал один шаг)
«Правда?»
«Да»
(Он сделал другой шаг.)
«И чем же вы занимались все это время, полковник?»
«Немного ездил верхом, гулял, но, по большей мере, читал».
(Он снова шагнул.)
«И что же вы читали?»
«Стихи»
«Стихи? Отчего же вы читали стихи, полковник, ведь у вас есть столько томов... »
(Упс!)
«Какого-то особого поэта, полковник Фицуильям?»
«Скотта, Купера, но в основном, Байрона».
(Он снова сделал шаг.)
«Правда? Как интересно!»
«Да, один человек на Лаконии одолжил мне томик стихов, пока мы сидели на острове. Не хотели бы вы послушать стихотворение, которое мне особенно нравится?»
(Он сделал еще шаг.)
«Гм... гм... это было бы мило».
«Дайте подумать, как же там...?
Твоей любовью ранен я, сгорая
В огне твоих страстей, и сердце,
Безжалостно пронзенное тобой,
О, дева пылкая, твое теперь навек.
(Внезапно стало очень жарко. Я решила поменять тему.)
«А как поживает, мисс Хоуторн, кузен?»
«Мисс Хоуторн? Почему вы о ней спрашиваете?»
«Я понимаю, что... мне сказали, что... вы... и она...»
«Ничего не могу сказать о ней»
«О?»
(Я сделала два шага вниз.)
«В последний раз, когда я ее видел, она танцевала с капитаном Уэнтвортом на балу и казалась очень довольной».
«Неужели?»
(Я улыбнулась и сделала шаг вперед.)
«О, да! Но давайте не будем говорить о них; я рассказывал вам о чтении. Хотелось ли бы вам узнать, что еще я читал, Энн?»
«Так что же вы еще читали, полковник?»
(Он сделал два шага и сказал...)
«Письма».
«О?»
(Я сделала шаг назад. Внезапно возникло неприятное чувство. Никогда больше не доверюсь Джорджиане!)
«Да, как оказалось, одно очень интересное письмо ожидало меня, когда я вернулся в Мэтлок после свадьбы Дарси. Не хочется ли вам услышать несколько слов из него? Теперь это мое любимое письмо».
«О, п-полковник... дума-ю, ваше письмо слишком ли-ичное».
(Он сделал еще два шага. Теперь между нами остался всего один шаг)
«Как только я прочитал его, я понял, что на свете есть единственное место, где я хотел бы находиться».
«О, и где же это, полковник Фицуильям?»
«Энн, не думаете ли вы, что пора перестать называть меня полковник Фицуильям».
«Но вы... вы не ответили на мой вопрос, неужели вы ехали в то место?»
(Он сделал последний шаг.)
«Уверен, что я достиг этого места».
(Я боялась встретиться с его взглядом. Я была очень взволнована и взбаламучена, а в голове царил полный кавардак.)
«Но, но... Я... я уверена, что К-кент никогда не был для вас п-приятнен. Я... я не понимаю, зачем вы з-здесь. П-по какой причине т-такое место, как К-кент, п-привлекает т-такого человека, к-как вы?
«Разве это не понятно, Энн?»
(Я посмотрела в его сине-зеленые глаза, вздохнула и сказала...)
«Что?!?!?!»
(Одной рукой он нежно обнял меня, а другой взял за подбородок. Затем он сказал...)
«Энн, любовь моя, не говорите «что», говорите, «прошу прощения».
«Про...»
«ЭНН ДЕ БЕР!!!!! БОЖЕ, ЧТО ВЫ ЗДЕСЬ ДЕЛАЕТЕ С ПОЛКОВНИКОМ ФИЦУИЛЬЯМОМ?!?!?!»
«Ну, мама, вы когда нибудь слышали выражение: «целующиеся кузены?»
Январь ~ Декабрь Резюме
10:12 утра.
Получено валентинок: Одна, но с обещаниями многих других!
Набрано веса: Какая разница!
Съедено: Не все ли равно!
Планы на следующий год: Неважно!
Поклонников: Один! Но какой!
Отличные достижения.
Эпилог
Дарси, Элизабет и Джорджиана жили долго и счастливо.
Мисс Поуп была уволена с места гувернантки у Меткафов, когда обнаружилось, что юные Меткафы не могу правильно писать слова “гувернантка” и “Меткаф”.
Мисс Дженкинсон нашла место в семье для девушки, которая еще более нездорова, чем Энн.
Мистер Коллинз не изменился.
Миссис Коллинз родила мистеру Коллинзу дочь, которую назвали Кэтрин, без сомнения, чтобы смягчить гнев его благородной патронессы по отношению к его родственникам.
Капитан Уэнворт после того как повторил имя “Энн” так много раз, понял, что он до сих пор любит некую леди из Киллинч Холла. В итоге он женился на своей Энн, но не без того, чтобы перед этим не позлить ее своими танцами, флиртом с другими молодыми леди и обращением к ним по их первым именам.
Лорд Энди и леди Памела Фицуильям в конце концов разрешили свои разногласия. Эндрю теперь укладывает маленького Кристофера и пытается быть менее тщеславным, самовлюбленным и напыщенным.
Граф и графиня Мэтлок были потрясены действиями своего сына и Энн. Лорд Мэтлок говорит, что он давно подозревал, что они нравятся друг другу.
Мисс Сьюзен Хоуторн и мисс Кэролайн Бингли были представлены друг другу в городе в следующий сезон и стали подругами, особенно после того, как обнаружили, как много у них общего.
Леди Кэтрин в конце концов простила своего племянника Фицуильяма Дарси. Она даже снизошла до того, чтобы навестить их в Пемберли, несмотря на загрязнение, которому были подвергнуты его окрестности.
Её реакция на то, что ее дочь влюблена в относительно бедного, но красивого полковника, сначала была такой же, какую вызвали помолвки двух других ее племянников. Ей совсем не понравилась эта идея, и она снова улеглась в постель (как всем рассказывала Энн) с нервным припадком. Но злость прошла, когда она осознала, что Энн станет именоваться Фицуильям, и что дорогой полковник всегда был ее любимым племянником. Она даже как-то упомянула в разговоре с леди Меткаф, что имя Фицуильям – единственно приятное для нее, и что оно звучит даже лучше, чем Дарси, навсегда опороченное.
Что касается Энн де Бер и полковника Монгомери Йана Фицуильяма, мне хотелось бы сказать, что их свадьба прошла без сучки, без задоринки. Я хотела бы сказать, что ничто больше не помешало их свадьбе, я хотела бы сказать, что они вскоре поженились на радость и удовольствие обеих семей. Но это уже совсем другая история... К о н е ц
август, 2009 г.
Copyright © 2007-2010 Все права на этот перевод принадлежат Ольге Болговой

Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование материала полностью или частично запрещено |