Joanna Claydon This king business (The Great Detective Tim Coleman series)
Джоанна Клейдон Перевод: Королевские дела (Из похождений великого сыщика Тима Коулмена) Глава пятнадцатая
Наконец, выступили в путь. Чтобы не портить строй, штатских, всех троих, упрятали с глаз долой в экипаж. Парадное шествие, которого Тим видеть не мог, показалось ему скучным и затянутым. Всю дорогу пассажиры хранили нерушимое молчание: принц не заговаривал, а его спутники соблюдали этикет, не имея права обратиться первыми.
У дальней стены дворцового комплекса карета остановилась, фон Баркштейн с Тимом вышли.
- Его высочество повезут в королевские апартаменты. Я провожу вас до дома.
По дороге молодые люди, вознаграждая себя за вынужденное безмолвие, гадали о неизвестном аэроплане и его пилоте, секретарь князя обещал прояснить дело до конца. Идиллический павильончик мирно нежился под лучами солнца. Они вошли в весёленькую гостиную и услышали:
- Бумаги, Коулмен. Я знаю, они у вас.
На великого сыщика в упор смотрело чёрное дуло пистолета. Держа в руке оружие, Эккерн удовлетворённо скалил зубы над его замешательством. Детектив осторожно скосил глаза: дверь за ними захлопнул головорез, вооружённый до зубов. С непринуждённостью человека, попавшего в привычную ситуацию, хотя и стараясь не делать резких движений, он покачал головой.
- Вы ошибаетесь.
- Сомневаюсь, - отпарировал Эккерн. - Но проверить легко. Позвольте, мы вас быстренько обыщем - и нашего общего друга, конечно, - жест пистолетом в сторону фон Баркштейна. - Никакого вреда, кроме пользы - и мы не будем более задерживать ваше просвещённое внимание.
- Да как вы отсюда выберетесь?
- Не ваша забота. У вас помощи не прошу.
Тим бросил красноречивый взгляд на фон Баркштейна. Тот понял и включился в игру.
- А как ты сюда попал, Эрминь?
- Как и ты, Ота, через дверь.
- Где Заккар? - в неподдельном волнении спросил англичанин.
- Только чтоб вас успокоить: всё время, что мы здесь, не было никого.
- А вдруг появится кто?
- Сами же тянете. Чем скорее проедешь, тем скорее приедешь.
- Лично я никуда не тороплюсь.
- Тогда другая поговорка: перед смертью не надышишься, - и Эккерн решительно взвёл курки.
- Ты так сильно желаешь выиграть партию? - снова вмешался фон Баркштейн. - Прикинь, стоит ли игра свеч.
Во время переговоров детектив и его спутник медленно разворачивались лицом к обоим противникам. Славонец первым начал ходом улитки пятиться к двери в столовую.
- Я благожелательно рассмотрю ваше предложение. Ты всегда выигрывал в шахматы, рассчитывая каждый ход. Ну, а мне везло в карты.
- Кто не рискует, тот не пьёт шампанского?
- Именно. Слушай, я прекрасно понимаю твои манёвры, но они вас не спасут: кругом мои люди.
- Всё предусмотрено, - протянул секретарь князя с какой-то затаённой интонацией.
- Нельзя отрицать то, что нельзя отрицать.
И тут фон Баркштейн пинком распахнул двери. Руританец не блефовал: в комнате действительно стояли наготове вооружённые разбойники. Но тот, не обращая на них внимания, крикнул Тиму: "На стол!" - и сам последовал за ним. На ходу он с размаху швырнул позолоченный стул в ламбрекен над дверью. Тим почувствовал, что поверхность под ним накреняется, и он летит куда-то в темноту.
Сгруппировавшись, он технично упал на твёрдый пол, и быстро откатился с освещённого места; наверху раздавались выстрелы, и запоздало призывал Эккерн: "Не стрелять!"
Детектив огляделся. Стены и своды, и разнокалиберные коридоры тонули во мраке. Фон Баркштейн сидел на корточках, с тихим шипением потирая ушибленное плечо. Тим подобрался к нему, избегая света, и ощупал ключицу и сустав.
- Вывиха нет, и перелома тоже, - шёпотом поделился он результатами медицинского обследования. - Уходим отсюда, пока они не посыпались нам на головы.
Они затаились за прямоугольным выступом стены и прислушались. Звуки наверху оживились: беготня, звон, глухой стук.
- Что там такое?
- Сбежались часовые на выстрелы.
- Как отсюда выйти? - загорелся детектив.
- Зачем? Мы там не поможем. Тем более что бумаги действительно при вас, и мой долг - не пускать вас в схватку.
Они подождали ещё. Тим нетерпеливо выспрашивал помрачневшего спутника, который продолжал массировать ушиб:
- Что за подвалы?
- Кухня, подсобные помещения - сейчас они, понятно, не используются. А в те времена, когда славонские государи селили здесь... хороших знакомых - стол просто опускали вниз, накрывали и поднимали в павильон. Можно ужинать в приятном обществе без лишних глаз.
Тим окинул мысленным взором своё временное жилище. Уютное гнёздышко? Пожалуй. Даже фрески с Юпитером и Семелой прозрачно намекают, что не стоит подружке высокого лица мечтать о величии.
- И вы знали?
- Конечно. Помните, рассказывал вам про мастера, который реставрирует мебель в замке. Большой оригинал, но мы с ним нашли общий язык. Он мне и рассказал секрет этого стола. Боюсь, я совершенно испортил механизм, - секретарь князя заложил руки за спину и закончил с нажимом: - Так что у плебеев можно многому научиться, помимо сервировки и разделки.
Великий сыщик предостерегающе поднял палец: слышны были шаги, гулко отдающиеся в пустом подвале.
Глуховатый строгий голос, не лишённый обаяния, вступил по-английски:
- Вы здесь, мистер Коулмен? Господин фон Баркштейн?
Славонец схватил Тима за руку и пробубнил в самое ухо:
- Не откликайтесь. Может быть, это ловушка, имитация.
Но Тим был спокоен. Умелый актёр мог бы повторить тембр голоса, но воспроизвести тончайшее колебание интонаций в утвердительных вопросах его прибочного служителя - никогда.
- Идите, мы здесь.
Из-за угла вышел Заккар с фонарём, изысканно поклонился и пошёл со светильником впереди, указывая дорогу. Молодые люди последовали за ним и вскоре поднимались по ступенькам навстречу солнечному свету.
На лужайке за павильоном готовились конвоировать разбойников в тюрьму, и офицер стражи обращался к главе заговора:
- Я не стану надевать вам наручники, если вы дадите честное слово дворянина, что не будете пытаться убежать.
Аристократ высокомерно бросил в пространство:
- Легче один раз сказать "нет", чем два раза "да", - и протянул перед собой холёные кисти, сведя тонкие запястья.
Руки подались от тяжести металла, но Эккерн, напрягая мускулы, плавно опустил их. Поймав взгляд фон Баркштейна, он лучезарно улыбнулся, будто и не стоял закованный.
- И кончен бал, и вот финал.
Вместо ответа фон Баркштейн подошёл к пленнику, вытащил из кармана колоду карт и протянул ему:
- Это твои.
Тот неловко приподнял скованные руки, принял колоду, изящным жестом развернул, сдвинул снова.
- Наконец, узнаю на досуге, правда ли, что "Узник" не сходится несколько лет.
Стражник попытался вмешаться с какими-то параграфами и нарвался на суровую отповедь секретаря премьер-министра. Тот отчитывал его по-славонски и быстро, так что Тим не всё понял: только, что родовитых арестантов помещают в особую тюрьму, вроде Тауэра, и какие-то порядки должны быть не такие, и вообще стыдно вести себя так, как не подобает цивилизованному существу.
Когда арестованных увезли, не остывший фон Баркштейн напустился на Заккара:
- А вы где пропадали?
- В университете, - последовал невозмутимый ответ.
- Что-то тяга к знаниям не ко времени!
Но вышколенного служителя не просто было сбить с тона.
- Возникла неотложная необходимость в консультации по поводу восполнения запасов моторного топлива.
Фон Баркштейн пребывал в недоумении, Тим догадался сразу.
- Топлива для чего? Не аэроплана?
- Совершенно верно. В лаборатории провели анализ его состава и отнесли к бензиновой фракции нефти.
- Для того аэроплана, который вытащил принца? - взял быка за рога англичанин, не видевший новости в том, что мотор работает на бензине.
Тут заинтересовался и секретарь князя.
- Что вам о нём известно? Откуда он, чей, кто им управлял?
- Аэроплан мистера Коулмена. У нас в стране не производят подобную технику.
- Но... - Тим вспомнил расплавленный пропеллер.
- За штурвалом кто был?
- Я. Мистер Коулмен любезно разъяснил мне, как управление продемонстрировано на модели - жёлтым, синим, красным цветом. Я всего лишь воспользовался указаниями.
- Джек будет в восторге! Джон Уоррен, это он её придумал. Обучиться полёту без инструктора - это колоссально! Заккар, мы вас примем в члены-корреспонденты клуба. Нет - в почётные члены!
- Благодарю вас, сэр.
- Но зачем лишний риск, не проще ли было сообщить мне?
- Время и прилив не ждут никого, - напомнил славонец известную английскую сентенцию.
- А аркан, - обратился к более земным вещам дипломат, - как вам пришёл в голову?
- Импровизация, - извиняющимся тоном пояснил Заккар. - Я намеревался только, следуя первоначальному замыслу мистера Коулмена, проследить маршрут похитителей. Но припозднился, пока отработал все приёмы: боялся сразу поднимать на большую высоту такой дорогой аппарат. Потому, видимо, и расход топлива...
- Подождите с топливом. Где вы так здорово научились бросать лассо? - восхитился Тим.
Заккар опустил ресницы, и на его губах мелькнула улыбка.
- Уже знаю. Как всегда, в детстве. Вы играли и в ковбоев?
Служитель поднял взор, лучащийся простодушием.
- Отнюдь, сэр. В юности, когда я был доезжачим, один старый охотник учил меня арканить зверя. Сам он умел стреножить бегущего кабана.
- Но аэроплан? Где он?
- Тут неподалёку, на плац-параде. Если желаете, сэр, я вас провожу туда.
- Ещё как желаю!
- Подождите, - остановил его фон Баркштейн. - Вы забыли, у нас есть ещё одно дело. Заккар, моё восхищение выше всяких слов. Я уверен, Государственный совет найдёт способ выразить вам признательность. А сейчас - пошлите за его высочеством.
Фон Баркштейн приватно о чём-то попросил торопливым шёпотом, а Заккар с умудрённой улыбкой покивал.
Засим, в ожидании, пока придворный этикет выпустит принца из церемонных объятий, молодые люди отдали дань аппетитным холодным закускам, о которых постарался заботливый служитель.
Когда Викторий-Аврелиус явился, бумаги были предъявлены ему для осмотра. Он зарделся и кивнул, что да, те самые. Щепетильный дипломат корректно испросил у великого сыщика отдать его прибочному служителю приказание растопить камин. Тим не мог удержаться от предостережения, что дым из трубы летом очень заметен.
- И отлично! - засверкали глаза у Баркштейна. - Я б хотел, чтобы Эккерн со своей башни, и всё посольство, и руританская придворная камарилья - все чтоб видели, как горят их безумные надежды!
Заккар ворошил кочергой горящие листы, фон Баркштейн наблюдал со скрупулёзной внимательностью ответственного чиновника. Принц глядел на огонь с боязливой радостью больного, который высвободился наконец из гипса. Знаменитый детектив вспоминал давнишнее расследование, в котором пришлось восстанавливать текст важного свидетельства по пеплу.
От последних клочков осталось одно воспоминание, высочество отправили назад, секретарь князя распрощался с мистером Коулменом до встречи в замковом театре, а двое авиаторов с ходу погрузились в обсуждение технических вопросов.
- А как в университете добыли бензин?
- Они взялись получить из обыкновенного керосина для освещения. Есть какой-то русский патент на расщепление при нагревании.
- Крекинг? - задумчиво повторил слово англичанин.
- Получение продуктов меньшей молекулярной массы.
При виде верного аэроплана Тим не сразу поверил, что не спит.
- Ни-че-го не понимаю! Пропеллер - совершенно новенький. На каком заводе его изготовили - в Париже или Берлине? Да нет, глупости, как тут успеть, вы бы даже с доставкой не обернулись. Но где вы его взяли?
- Ручная работа, сэр. Есть в Славонии такие умельцы. Общий вид изделия ясен из модели, а окончательная доводка вытекает из аэродинамических требований....
Мужчины обменялись улыбками, как цицероновы авгуры, и в дальнейшие объяснения Заккар не счёл нужным вдаваться.
Тим не устоял перед соблазном безотлагательно испытать и новёхонький пропеллер, и свежеперегнанный бензин. Благополучно поднявшись с ровно затёсанных плит просторного плаца, он сделал пару кругов и совершил мягкую посадку. Все системы работали как часы.
За воротами успели набежать зеваки, привлечённые необычным для провинциальной столицы зрелищем. Часовой, окрылённый сознанием своего долга, ближе никого не подпускал. Удалось прорваться лишь одному юркому пареньку, да и тот, как выяснилось, исполнял поручение. Детектив узнал расторопного Радо, который пришёл объявить о прибытии экипажа, хоть и восхищения последним словом техники не скрывал.
- Какого ещё экипажа?
- Доставить господина Коулмена в замок.
- Ах да, театральное представление у княгини.
Великий сыщик вернулся в павильон, где его терпеливо поджидал визитёр. Хладнокровный Хардер, вытянувшись длинным сухопарым телом, бесцветно и многословно принялся его поздравлять. Но Тим не был бы детективом, если бы не уловил в скучном потоке слов сдерживаемого волнения.
- ...Его превосходительство просит вас лично пожаловать в посольство. К его величайшему сожалению, из-за многосложных занятий на дипломатическом поприще он не может свободно располагать собой и приносит извинения за неучтивое посягательство на ваше время. Он выразил желание видеть вас тотчас.
Хотя посол принял знаменитого детектива с подчёркнутым радушием, не преминув наговорить комплиментов, бросалось в глаза, что на его лице, и без того безулыбчивом, легла тень новых забот.
- Мистер Коулмен, кабинет его величества прислал нам депешу. В ней сказано, что в Славонию направлен курьер с весьма важным сообщением для вас лично, и штату посольства предписано немедленно войти с вами в контакт. Потому я и был настолько бесцеремонен, что вызвал вас сюда. О сути дела я не могу даже догадываться, но сам факт, что оно не может быть доверено даже шифрованной каблограмме, более чем многозначителен. От себя скажу, что счастлив направить правительству известие, как гнусный комплот был окончательно раздавлен. Иначе мы бы остались во взрывоопасной непредсказуемой ситуации, коль скоро вы поспешили бы выполнять срочное поручение кабинета. Так оно и должно быть, - с самоотречением провозгласил сэр Питер убедительным тяжёлым басом, - интересы Британии превыше всего.
- Моя страна и суверен могут всегда на меня рассчитывать, - сказал Тим твёрдо, не повышая голоса, не опуская взгляда. - Буду на месте ко встрече курьера. Тем более, что не особенно доверяю писательским талантам княгини - она меня звала сегодня в замковый театр.
Посол свёл брови и собрал многомудрый лоб в морщины, спутницы глубокого раздумья.
- Отвергнуть приглашение столь высокопоставленных особ - это пахнет якобинством, если не хуже. Может дать пищу толкам. Я возьму ответственность на себя; пакет мы переправим в замок его сиятельства: либо пошлём курьера, либо привезёт Хардер лично. А пока, - сэр Питер отмерил улыбку, - развлекайтесь, пользуйтесь молодостью. Счастливого пути.
Озабоченный детектив распрощался с дипломатами и, вернувшись на исходные позиции, первым делом огорошил Заккара.
- Собирайте, пакуйте всё. Мой отъезд будет из княжеского замка. Дайте мне переодеться. Нет, не в это. Тёплый гольф, гетры, свитер, замшевую куртку. Мне же придётся транспортировать туда аэроплан.
Безупречный слуга не выразил никаких эмоций и только почтительно осведомился:
- Вещи грузить в аэроплан?
- Нет, их повезёте вы. Раз экипаж всё равно прислали, что ж его не использовать.
- Ещё одно маленькое обстоятельство, сэр. Я отдал ваш бриллиант на хранение ювелиру и отлучусь за ним, если позволите.
- Не надо, я потом сам его заберу, у меня-то на дорогу меньше времени уйдёт. Где она, ювелирная лавка?
- Радо будет с вами и покажет, он не едет в замок.
Спортсмен быстро натянул привычный лётный костюм, и Заккар с помощником привели в надлежащий порядок прочее имущество. Чемоданы разместили в объёмистых дорожных сундуках просторной кареты. Тим помахал рукой на прощанье, но заметив, что лакей собирается сесть рядом с кучером на козлы, вмешался.
- Пересядьте.
- Куда? - неподдельно изумился Заккар.
- Внутрь. Вам положено отдохнуть хоть немного.
Славонец медлил, не зная как примениться к такому нетрадиционному подходу.
- Это распоряжение, - успокоил его англичанин. - Поспите. До свиданья.
- До свиданья, сэр.
Отправив экипаж, Тим обратился к Радо, чтобы идти к ювелиру, и у него возникла замечательная мысль.
- Надо обернуться к аэроплану. Идём-ка.
Проводник охотно побежал следом. Пока парнишка любовался на воздушную машину, Тим отсоединил мнемоническую модель с предназначенного ей места и пересчитал свою наличность в соверенах. Для путешествия нет денег удобней, ибо номинальная стоимость монеты и фактическая стоимость золота, из которого она сделана, одинаковы.
Получив жалованный аграф у низко кланяющегося ювелира, Тим спросил, может ли тот поменять оправу камня до завтра. Из горячего славонского объяснения он понял самое основное: художника, уважающего своё искусство, не следует торопить, и оправа, подобающая такому алмазу, должна представлять собой нечто необыкновенное.
Сыщик покачал головой.
- Такая уже есть.
- Перстень? Булавка? Камень крупноват.
- Вот, - Тим выложил на прилавок стальную модель аэроплана, знак и символ своего клуба.
Как мог, он победил сомнения выбитого из колеи мастера и, уплатив авансом, указал доставить готовое изделие в британское посольство. Затем направил свои стопы по тому же адресу, разыскал Хардера и получил заверения, что вещицу непременно передадут ему вместе с пакетом.
По возвращении в опустевший павильон детектив почёл за лучшее вздремнуть перед дорогой, попросил Радо разбудить его часа через полтора и расстараться чего-нибудь горяченького, устроился на потёртой мягкой софе, укутал ноги курткой и волевым усилием погрузил себя в сон.
Copyright © 2008 deicu
Впервые опубликовано на сайте в «Литературные забавы»: октябрь, 2008 г. |