Литературный клуб:


Мир литературы
  − Классика, современность.
  − Статьи, рецензии...
  − О жизни и творчестве Джейн Остин
  − О жизни и творчестве Элизабет Гaскелл
  − Уголок любовного романа.
  − Литературный герой.
  − Афоризмы.
Творческие забавы
  − Романы. Повести.
  − Сборники.
  − Рассказы. Эссe.
Библиотека
  − Джейн Остин,
  − Элизабет Гaскелл,
  − Люси Мод Монтгомери
Фандом
  − Фанфики по романам Джейн Остин.
  − Фанфики по произведениям классической литературы и кинематографа.
  − Фанарт.

Архив форума
Форум
Наши ссылки
Наши переводы и публикации



Публикации полного собрания «Ювенилии»
на русском языке

(ранние произведения Джейн Остен)

О ранних произведениях Джейн Остен «Джейн Остен начала писать очень рано. Самые первые, детские пробы ее пера, написанные ради забавы и развлечения и предназначавшиеся не более чем для чтения вслух в узком домашнем кругу, вряд ли имели шанс сохраниться для потомков; но, к счастью, до нас дошли три рукописные тетради с ее подростковыми опытами, с насмешливой серьезностью озаглавленные автором «Том первый», «Том второй» и «Том третий». В этот трехтомный манускрипт вошли ранние произведения Джейн, созданные ею с 1787 по 1793 год...»


«Первый том»:

Фредерик и Эльфрида (Перевод deicu) «Рожденные в один день и возросшие в одной школе – неудивительно, что они относились друг к другу теплее, чем с пустой вежливостью. Они любили взаимно и искренне, но тем более были полны решимости не преступать границ Пристойности...»
Джек и Алиса   (Перевод deicu) «Мистеру Джонсону когда-то было пятьдесят три года; через двенадцать месяцев исполнилось пятьдесят четыре, отчего он пришел в восторг и вознамерился отпраздновать грядущий день рождения...»
Эдгар и Эмма (Перевод deicu) «Чего ради мы снимаем Жилье в захудалом Городишке, если у нас три отличных собственных Дома в лучших уголках Англии, всегда наготове!..»
Генри и Элайза  (Перевод deicu) «Когда сэр Джордж и леди Харкорт надзирали над Трудами своих Косарей, вознаграждая усердие одних одобрительной улыбкой и карая леность других дубинкой, они заметили укрытую под стогом сена прелестную девочку не более трех месяцев от роду...» ...


«Второй том»::

Любовь и дружба (Перевод А.Ливерганта) Роман в письмах. «Как часто, в ответ на мои постоянные просьбы рассказать моей дочери во всех подробностях о невзгодах и превратностях Вашей жизни, Вы отвечали...»
Замок Лесли (Перевод А.Ливерганта) Неоконченный роман в письмах. «Мисс Маргарет Лесли - мисс Шарлотте Латтрелл: Мой брат только что нас покинул. «Матильда, — сказал он при расставании, — уверен, ты и Маргарет проявите к моей крошке заботу ничуть не меньшую, чем проявила бы терпеливая, любящая и ласковая мать»...»
История Англии (Перевод О. Мяэотс) «Главная причина, по которой я взялась за изложение истории Англии, заключалась в желании доказать невиновность королевы Шотландии...»
Собрание писем (Перевод О. Мяэотс) «Дочери мои требуют от меня теперь иных забот, чем прежде, поскольку достигли того возраста, когда им настала пора открыть для себя, что такое свет...»
Девица-философ (Перевод deicu) «Твой друг мистер Миллар нанес нам вчера визит по дороге в Бат, куда направляется поправить здоровье; с ним были две дочери, но самая старшая и все трое Мальчиков остались с матерью...»


«Детективные истории»:

 Хроники Тинкертона: O пропавшем колье, «В Лондоне шел дождь, когда у дома номер четыре, что пристроился среди подобных ему на узкой улице Милфорд Лейн, остановился кабриолет, из которого вышел высокий...»

О театральном реквизите «Когда многочисленные театралы, кто пешком, а кто и в экипаже, стремятся под портик Ковент-гарден, ожидая открытия дверей, они не подозревают, что частенько более захватывающие представления разыгрываются не на оперной сцене...»

Рассказы о мистере Киббле: Как мистер Киббл успокаивал призраков «Леди Бриджет деликатно вздохнула. Опять этот ужасный стук ни с того, ни с сего! А когда не стук, то странное завывание, ничуть не похожее на вой ветра в печной трубе. Мало того, что душераздирающие звуки нарушали покой высокородной леди, но еще и появлялись совершенно нерегулярно и непредсказуемо, и ни днем, ни ночью от них не предвиделось никакого спасения...»
и другие.


О романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение»

Знакомство с героями. Первые впечатления
Нежные признания
Любовь по-английски, или положение женщины в грегорианской Англии
Счастье в браке
Популярные танцы во времена Джейн Остин
Дискуссии о пеших прогулках и дальних путешествиях
О женском образовании и «синих чулках»
Джейн Остин и денди
Гордость Джейн Остин
Мэнсфилд-парк Джейн Остен «Анализ "Мэнсфилд-парка", предложенный В. Набоковым, интересен прежде всего взглядом писателя, а не критика...» и др.


В библиотеке
Произведения: Джейн Остин (Произведения Джейн Остен и на английском)

 Мэнсфилд-парк
 Гордость и предубеждение
 Нортенгерское аббатство
 Чувство и чувствительность ("Разум и чувство")
 Эмма
 Ранние произведения Джейн Остен «Ювенилии» на русском языке

Люси Мод Монтгомери (Lucy Maud Montgomery)

 В паутине
 Голубой замок

Элизабет Гаскелл

 Север и Юг
 Жены и дочери
 Занимательно, если не выдумки
 Признания мистера Харрисона

Дейзи Эшфорд

 Малодые гости, или План мистера Солтины
и другие


Наше творчество:

«Водоворот» - Любовно-исторический роман на фоне событий 1812 года - зарождение любви "ледяной баронессы" Евдокии фон Айслихт и знаменитого генерала графа Павла Палевского.
«Мой нежный повар» Неожиданная встреча на проселочной дороге, перевернувшая жизнь
«Записки совы» Развод... Жизненная катастрофа или начало нового пути?
«Все кувырком» Оказывается, что иногда важно оказаться не в то время не в том месте
«Новогодняя история» Даже потеря под Новый год может странным образом превратиться в находку
«Русские каникулы» История о том, как найти и не потерять свою судьбу
«Пинг-понг» Море, солнце, курортный роман... или встреча своей половинки?
«Наваждение» «Аэропорт гудел как встревоженный улей: встречающие, провожающие, гул голосов, перебиваемый объявлениями…»
«Цена крови» «Каин сидел над телом брата, не понимая, что произошло. И лишь спустя некоторое время он осознал, что ватная тишина, окутавшая его, разрывается пронзительным и неуемным телефонным звонком...»
«Принц» «− Женщина, можно к вам обратиться? – слышу откуда-то слева и, вздрогнув, останавливаюсь. Что со мной не так? Пятый за последние полчаса поклонник зеленого змия, явно отдавший ему всю свою трепетную натуру, обращается ко мне, тревожно заглядывая в глаза. Что со мной не так?...» и др.


Статьи

Я собираюсь роман написать… -
...одного таланта здесь недостаточно. Для того чтобы твое произведение дошло до читателя, необходимо потратить...

Слово в защиту ... любовного романа «Вокруг этого жанра доброхотами от литературы создана почти нестерпимая атмосфера, благодаря чему в обывательском представлении сложилось мнение о любовном романе, как о смеси "примитивного сюжета, скудных мыслей, надуманных переживаний, слюней и плохой эротики"...»

Что читали наши мамы, бабушки и прабабушки? «Собственно любовный роман - как жанр литературы - появился совсем недавно. По крайней мере, в России. Были детективы, фантастика, даже фэнтези и иронический детектив, но еще лет 10-15 назад не было ни такого понятия - любовный роман, ни даже намека на него...»

Наташа Ростова

Наташа Ростова - идеал русской женщины? «Недавно перечитывая роман, я опять поймала себя на мысли, как все-таки далек - на мой женский взгляд - настоящий образ Наташи Ростовой от привычного, официального идеала русской женщины...»

Ревность или предубеждение? «Литература как раз то ристалище, где мужчины с чувством превосходства и собственного достоинства смотрят на затесавшихся в свои до недавнего времени плотные ряды женщин, с легким оттенком презрения величая все, что выходит из-под пера женщины, «дамской" литературой»...»

К публикации романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение» в клубе «Литературные забавы»

«Когда речь заходит о трех книгах, которые мы можем захватить с собой на необитаемый остров, две из них у меня меняются в зависимости от ситуации и настроения. Это могут быть «Робинзон Крузо» и «Двенадцать стульев», «Три мушкетера» и новеллы О'Генри, «Мастер и Маргарита» и Библия... Третья книга остается неизменной при всех вариантах - роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение»...»

Кэтрин Мэнсфилд(http://www.katherinemansfield.com/legal/imagecredits.asp?artwork=8)

Лилит Базян Трагический оптимизм Кэтрин Мэнсфилд «Ее звали Кэтлин Бичем. Она родилась 14 октября 1888 года в Веллингтоне, в Новой Зеландии. Миру она станет известной под именем Кэтрин Мэнсфилд...»

Лилит Базян В счастливой долине муми-троллей «Муми-тролль -...oчень милое, отзывчивое и доброе существо. Внешне немного напоминает бегемотика, но ходит на задних лапках, и его кожа бела, как снег. У него много друзей, и...»

Лилит Базян Мисс Холидей Голайтли. Путешествует «Тоненькая фигурка, словно пронизанная солнцем насквозь, соломенные, рыжеватые пряди коротко подстриженных волос, мечтательный с прищуром взгляд серо-зеленых с голубоватыми бликами глаз...»

Лилит Базян Перевод: Беатрикс Поттер (Beatrix Potter)
Oтрывки, из иллюстрированного журнала («A Journal») описывающего жизнь Беатрикс Поттер, с комментариями, для детей)...

Маргарет Митчелл
Ф. Фарр "Маргарет Митчелл и ее "Унесенные ветром"

«...Однажды, в конце сентября, она взяла карандаш и сделала свою героиню Скарлетт. Это имя стало одним из самых удивительных и незабываемых в художественной литературе...»


O Вирджинии Вулф

«...Тонкий профиль. Волосы собраны на затылке. Задумчивость отведенного в сторону взгляда. Она родилась в 80-х годах XIX столетия в викторианской Англии...»

Вирджиния Вулф
Русская точка зрения
«Если уж мы часто сомневаемся, могут ли французы или американцы, у которых столько с нами общего, понимать английскую литературу, мы должны еще больше сомневаться относительно того, могут ли англичане, несмотря на весь свой энтузиазм, понимать русскую литературу…»


Fan fiction

 

Начало        Пред. глава

 

10 апреля, понедельник

Вес − 123 фунта, неожиданных встреч − 2, ответов на глупое резюме − 3, моментов гордости − 1, приступов отчаянной жалости к себе − полдня, невероятных событий − 1.

9:13 Разбудил внезапный шум на кухне. М-м-м-м… Так мило со стороны Марка. Хотя разве он не должен быть на работе? Раздался оглушительный грохот, и меня тут же смелo с кровати.

С удивлением нахожу на полу кухни растерянную и злую Джуд, погребенную под рухнувшей с полки посудой. Она изумленно воззрилась на меня.

− Бриджит, ты что здесь делаешь?

От возмущения теряю дар речи. И это лучшая подруга, которую я не бросила на произвол судьбы и притащила к себе домой! Хотя, конечно, тащил Марк, и дом тоже его, но суть дела от этого не меняется.

− Вообще-то я здесь живу, − довольно холодно замечаю я.

Странно, но мой ответ как будто успокаивает Джуд. Она встает и с облегчением потирает лоб.

− А, так вот почему я ничего не могу здесь найти. Хотела сварить кофе, а тут какие-то кастрюли, и все на меня рухнуло. Подумала, что Ричард из вредности все переставил, с этого подлеца станется, − злобно фыркает она.

Тихо радуясь тому, что успела выучить, где Марк держит кофе, осторожно спрашиваю:

− Так ты ничего не помнишь о вчерашнем?

Взгляд Джуд снова становится обеспокоенным.

− А что я должна помнить?

После секундного колебания решаю сказать правду, но оч. дипломатично.

− Ну, вчера ты пришла на вечеринку к друзьям моей мамы здорово навеселе, объявила, что Ричард тебя окончательно бросил, поэтому мы с Марком отвезли тебя к нам.

Джуд зеленеет лицом и судорожно сглатывает. М-да, дипломатия никогда не была моей сильной стороной.

− Нет, я ничего не помню, − сдавленно говорит она. − Бриджит, не беспокойся, все в порядке. Вызови такси, мне нужно на работу.

− Но как же ты?..

− Понятия не имею. Но я не появлялась там со вторника, а если и сегодня не приду, меня могут неправильно понять.

9:30 Проводив Джуд, так и не выпившую кофе, я задумалась: как она в таком состоянии умудрилась вчера меня найти? Конечно, я всю неделю стонала насчет мамочкиной затеи, так что Джуд знала, где я буду в воскресенье, но все же… Воистину, мы не осознаем до конца внутренних резервов своего организма.

9:35 Звонок в дверь. Наверное, опять Джуд. Открываю: на пороге незнакомая пожилая дама в шляпке.

− Прошу прощения, я немного опоздала. Мое имя миссис Хадсон, и я пришла на собеседование.

Собеседование? Какое собеседование? Между тем миссис Хадсон встревожилась.

− Это дом мистера Дарси? Он сейчас дома?

− Да… Нет… Ох, проходите в гостиную, я на секундочку.

Срочно ретируюсь в спальню, вспомнив, что не умыта, не причесана и все еще в ночной рубашке. О боже! Что она обо мне подумает?! А Марк тоже хорош, не мог предупредить об этом собеседовании! На какую тему собеседование-то?

Пытаясь одной рукой причесаться, а другой натянуть на себя что-нибудь поприличнее, замечаю на прикроватном столике листок бумаги. Записка от Марка:

«Бриджит, не успел вчера предупредить, но сегодня после 9-ти должна зайти миссис Хадсон, наша потенциальная экономка. К сожалению, не смогу остаться. Прошу, поговори с ней сама. Марк»

Сажусь на кровать, мечтательно прижимая записку к сердцу. Марк доверяет мне решение такого важного вопроса. Он понял, что я теперь серьезная и ответственная женщина, на которую вполне можно положиться в ведении хозяйства…

9:55 Очнувшись от грез, возвращаюсь в гостиную. Миссис Хадсон еще там, сидит на краешке кресла. Как, интересно, проводятся собеседования о найме экономки?

− Э-э-э… Вы умеете готовить?

− Да, конечно, миссис Дарси, − слегка обескуражено отзывается она. − Или вы имеете в виду кухню какой-нибудь определенной страны?

Миссис Дарси? Ах да. Признаюсь миссис Хадсон, что я только будущая миссис Дарси, а в данный момент всего лишь мисс Джонс.

− Понимаю, − улыбается миссис Хадсон, − позвольте вас поздравить, мисс. Так какую кухню вы имели в виду?

− Ну, э-э-э… индийскую.

Миссис Хадсон явно расстроена.

− Тогда, боюсь, я вам не подойду. Я готовлю только простые блюда английской, французской, итальянской и мексиканской кухни. Но уж их-то знаю очень хорошо: я подолгу жила в этих странах, − оживляется она. − Мой муж − инженер, и ему по работе часто приходилось бывать заграницей. Сейчас он уже на пенсии, и теперь мы ведем более оседлый образ жизни.

− Невероятно! И вы повсюду ездили с ним?

− Да, конечно. Правда, на Филиппины я не поехала, но только потому, что Ронни подписал контракт всего на три месяца, а я была в положении. И, конечно же, он не сообщил мне, что тамошняя пища ему совсем не подходит, и у него хронически расстройство желудка. Мужчины, они ведь как дети… − укоризненно качает головой она. − Ну что ж, спасибо за время, которые вы мне уделили, мисс Джонс…

− Погодите! Я терпеть не могу индийскую кухню, и вы нам вполне подойдете.

Миссис Хадсон улыбается. Мы еще поболтали минут десять, а затем она ушла, сообщив, что будет приходить по вторникам и пятницам.

Плетусь на кухню прибрать разгром, учиненный Джуд. Не верю своим глазам! Кухня сияет чистотой − нет следов не только сегодняшнего, но и вчерашнего беспорядка. Миссис Хадсон… Нет, определенно я приняла верное решение. Какая она милая! Зачем, скажите на милость, шеф-повар, который будет много о себе мнить и только портить настроение окружающим? Главное ведь, чтобы человек был хороший и мирная обстановка в доме.

10:20 Воодушевленная своим удачным дебютом в качестве хозяйки дома, решила разослать новую порцию резюме. Хм, в почте два новых сообщения − ответы на мое идиотское письмо. А я-то думала, что никто не ответит. Так, это из журналов «Женщина в городе» и «Семейные разборки».

 «Уважаемая мисс Джонс,
Наша редакция высоко оценила Ваш реальный взгляд на угнетенное положение женщины в современном обществе и предлагает использовать Вашу историю как материал для статьи «Невольницы XXI века». Мы также планируем взять интервью у Ваших сексуальных партнеров и поместить Вашу фотографию на журнальном развороте в полный рост в домашней одежде и без макияжа. Просим связаться с нами, если данное предложение Вас заинтересует».
Доротея Тербуш,
редактор журнала «Семейные разборки»

 «Уважаемая мисс Джонс,
Редакция высоко оценила Вашу реальную оценку собственных трудностей, однако в настоящее время наш журнал не освещает подобные психологические проблемы. Рекомендуем Вам обратиться для консультации к доктору психологических наук Николасу Маршалу. Его, несомненно, заинтересует Ваш случай».

Антея Маршал,
редактор журнала «Женщина в городе»

О нет! Я в очередной раз выставила себя на посмешище. Ну почему я никогда не могу ничего сделать как следует?! Бесполезно рассылать новое резюме: журналистский круг узок, и к вечеру мое имя будет у всех на слуху. Никто не посмеет взять на работу чокнутую. Накатывает острый приступ жалости к себе.

17:20 Целый день провела у холодильника, размышляя о своей профессиональной несостоятельности. Журналистика для меня закрыта, а где еще найти работу со свободным графиком? У программистов, правда, тоже график свободный, но… Нужно смотреть на вещи реально: я ведь даже на видике не научилась выставлять таймер. Я совершенно безнадежна, а холодильник бесповоротно пуст.

17:21 …холодильник бесповоротно пуст? Черт!! Скоро же вернется Марк! Как я могла позволить приступу ипохондрии заглушить во мне голос мудрой и зрелой хранительницы очага, который так удачно прорезался с утра?

Так. Простое решение обычно самое верное − где-то был телефон доставки одного китайского ресторанчика… Ура! Бумажка с номером прикреплена на холодильнике.

17:30 Уфф! Заказ сделан…

17:40 Встречаю Марка улыбкой идеальной американской домохозяйки. Марк выронил ключи.

− Бриджит, что случилось?

− Ничего, − озадачена я странной реакцией. − На ужин у нас блюда китайской кухни.

− А как прошла беседа с миссис Хадсон? − Марка не оставляет подозрительность.

− Замечательно − я ее наняла. Будет приходить по вторникам и пятницам.

− И сколько она просит?

Упс… Увлеченные беседой, мы с миссис Хадсон как-то упустили это из виду.

− Финансовый вопрос я оставляю тебе, − не моргнув глазом, небрежно отвечаю я, − можешь завтра прийти чуть пораньше, заодно и познакомишься.

Немного подумав, Марк расслабил узел галстука и улыбнулся.

− Хорошо. Так где обещанная китайская еда?

19:30 Отдыхаю после ужина, забравшись с ногами на диван, оч. довольная своей находчивостью. Оказывается, быть домохозяйкой совсем несложно. Телефон китайского ресторана и − оп-ля! Даже посуду мыть не нужно: вся еда в картонках.

Рядом Марк: погрузился с головой в свой ноутбук, проверяет почту или еще что-то. Вдруг он прерывает свое бдение.

− Бриджит, тебе письмо.

− От кого? − лениво интересуюсь я; подыматься совершенно неохота.

− От редактора журнала э-э-э… «Дамские забавы».

О нет! Категорически отказываюсь читать еще одно издевательское послание. Марк настаивает; по его мнению, деловые письма оставлять без внимания нельзя. Выведенная из себя, предлагаю ему самому прочесть, раз это так важно.

После минутной паузы Марк сообщает:

− Похоже, тебе предлагают работать в журнале. Не знал, что ты ищешь работу.

− Что?!

− Так и написано. На редактора журнала твое оригинальное резюме произвело такое сильное впечатление, что он приглашает тебя на собеседование уже завтра, − ухмыляется Марк. − Признавайся, Бриджит, что ты там написала?

Не обращая на него внимания, с упоением несколько раз перечитываю восхитительное письмо.

 «Уважаемая мисс Джонс,
Должны признаться, что резюме, подобные Вашему, наша редакция получает очень редко (если точнее, то никогда). Однако наш журнал высоко ценит нестандартный подход и оригинальность мышления, полагая их основными качествами, необходимыми в работе журналиста. Поэтому приглашаем Вас на собеседование в главный офис нашего журнала 11 апреля в 11.30. Адрес указан на бланке письма. С нетерпением ждем встречи».

Фил Парсонс,
редактор журнала «Дамские забавы»

Издаю боевой клич индейцев сиу и начинаю прыгать на диване от избытка чувств.

Марк прерывает мой ликующий полет, усаживает обратно на диван и грозно требует прояснить ситуацию, т. к. тоже желает вместе со мной порадоваться, но пока не знает, чему, а такое состояние дел нарушает его душевное равновесие.

С небольшой запинкой рассказываю про ошибочно отправленное резюме. Марк от души хохочет, но потом добавляет, что, возможно, я поступила правильно, т. к. сразу отсеяла те занудные места работы, которые заведомо не подойдут моей творческой натуре.




11 апреля, вторник

Вес − 123 фунта 13 унций, приступов тошноты − 4, приступов сонливости − 1, приступов голода − 1, разборок с Марком − 2, прочитано писем несчастных соотечественников − 4, разных мыслей о Марке − 4, размышлений о судьбах мира − 2, мыслей о мужском шовинизме − много.

8:40 Проснулась с приступом паники и колотящимся сердцем: сегодня встреча с Филом Парсонсом из «Дамских забав». Любопытно: редактор женского журнала − мужчина. Надо продумать, что стану говорить и как буду выглядеть. Как назло, возобновились приступы ужасной тошноты.

С трудом выбираюсь из постели и бреду в сторону кухни в надежде найти что-нибудь, что улучшит мое состояние. В дверях сталкиваюсь с Марком. Он только что из душа и завернут в полотенце. М-м-м-м… От вида его влажных кудряшек и широких плеч тошнота становится меньше. Обнимает меня и чмокает в макушку. Тошнота почти прошла.

9:10 Завтрак с Марком, во время которого любимый мужчина умудрился испортить мне настроение. Началось все вполне мирно.

− Бриджит, эм-м-м… я понимаю, как это для тебя важно, и я очень рад за тебя, но… э-э-э… жаль, что ты не посоветовалась со мной по поводу работы. В твоем положении следует быть осмотрительной.

− А в чем дело, Марк? − осторожно спрашиваю я, напрягаясь.

− Дело в том, что э-э-э… Не думаю, что тебе сейчас нужно работать. Это совершенно лишняя нагрузка, тем более что у тебя, эм-м-м… есть некоторые проблемы…

Ну вот, начинается. А ведь вчера так радовался вместе со мной! Лицемер. Итак, сегодня на повестке дня заплесневелый девиз мужиков «церковь-дети-кухня» о месте женщины в обществе, хотя церковь еще упомянута не была. Завожусь с пол-оборота.

− К твоему сведению, Марк, я беременная, а не больная!

− Я говорю не об этом. У тебя нет никакой необходимости работать.

− Это ты так считаешь.

Как же ему объяснить про независимость и самоутверждение?

− Марк, я хочу быть… независимой.

− Независимой от кого? От меня? Бриджит, тебе сейчас нужно думать совсем о другом, да и твой творческий потенциал опять может завести тебя не туда.

Почувствовала себя полной неудачницей и невольницей XXI века. Может быть, стoит согласиться на публикацию в «Семейных разборках»?

− Марк, ты все не так понимаешь. Тебе что, нравится постоянно подчеркивать, что я −  бестолковая идиотка?

− Я вовсе не говорил этого, − терпеливо отвечает Марк. − Я беспокоюсь о тебе и ребенке. Тебе следует гулять, следить за своим здоровьем, а не сидеть в душном офисе или носиться по городу.

− Значит, я для тебя только сосуд для вынашивания ребенка, а не человек?! − гневно выпаливаю я.

Марк внимательно смотрит на меня, потом берет за руку.

− Не сосуд, Бриджит, а любимая женщина, которая носит моего… нашего ребенка.

От этих слов и взгляда весь боевой запал у меня проходит, и я объясняю:

− Марк, но я же специально выбрала работу в журнале, потому что там свободный график. И оговорила это условие в своем резюме, э-э-э… в том, которое так и не отправила. Но в любом случае на собеседовании я скажу об этом.

− Хорошо, − сдается Марк, − надеюсь, ты будешь осторожна.

− И вообще, − уныло вздыхаю я, − может, меня и не возьмут…

Марк перестает хмуриться и ободряюще улыбается.

− Если этот журнал гонится за оригинальностью, то возьмут.

Целует меня и выходит из кухни, в дверях махнув рукой. Сижу в растрепанных чувствах. Нет, ну как можно быть одновременно и таким несносным и таким милым?!

Опять тошнит.

10:15 Приняла душ, вымыла голову, накрасилась и разложила весь свой гардероб. Я должна выглядеть как серьезная деловая женщина. Светлый костюм? Безуспешно пытаюсь влезть в юбку, а жакет не сходится на груди. Ужас! Скоро не влезу ни в одну вещь. С другой стороны, можно будет не переживать из-за своей фигуры, а носить футболку с надписью «I’m not fat. I’m pregnant»[1] и плевать на всех.

Пожалуй, надену черные брюки и тонкий темный свитер. С трудом застегиваю брюки, критически рассматривая себя в зеркале. По-моему, вполне: строго, просто, без претензий. Неплохо было бы чуть-чуть выпить, чтобы взбодриться, но, вспомнив вино на воскресной вечеринке, решаю воздержаться.

10:22 Позвонила мама.

− Бриджит, я звонила в Дербишир; в Тиссингтон Холле все дни расписаны до июля. Нужно срочно что-то делать! О чем вы с Марком думаете? Так много дел: заказать цветы, стол, фотографа, обратиться в брачное агенство в Дерби. Тиссингтон Холл −  чудесное место, но нужно все сделать заранее, Бриджит, нам необходимо все это обсудить! Анджелина Джоли выходила замуж в мае, и у нее была потрясающая свадьба, хотя этот Торнтон мне совершенно не нравился, что она в нем нашла? И не забудь об индийском колорите! Бриджит, ты так великолепно выглядела в сари, просто необходимо сшить свадебное платье в таком же стиле, это будет так мило, а Марку…

− Мам, мы с Марком все обсудим, − пытаюсь вставить слово, с тоской мечтая о свадьбе в Вегасе. Ну при чем здесь Анджелина Джоли?

Наконец, с трудом распрощавшись с мамой, с ужасом обнаруживаю, что уже почти одиннадцать. Я опоздаю на собеседование, и тогда Марк может радоваться − я окажусь безнадежно зависимой от мужчины и от своей матери женщиной.

11:35 Подъезжаю на такси в район вокзала Сент Панкрас, где находится редакция. Взбираюсь на третий этаж забитого офисами здания, затерявшегося среди элитных домов, чувствуя дрожь в ногах и какое-то бульканье в животе. Черт побери, я −  серьезная уверенная в себе… гм-м-м… беременная… женщина.

В небольшой приемной молоденькая, ярко накрашенная секретарша в толстом вязаном свитере и коротко подстриженными обесцвеченными волосами, не отрывая пальцев от клавиатуры компьютера, поднимает на меня вопросительный взгляд.

− Добрый день. Я мисс Джонс, у меня назначена встреча с мистером Парсонсом…

− …в одиннадцать тридцать, − продолжает она без тени улыбки. − Здравствуйте, вам придется немного подождать, Фи… мистер Парсонс где-то в редакции, сейчас я его найду.

Она выскакивает из-за стола и исчезает в дверях, за которыми слышится гул голосов. Падаю на стул; от волнения не в силах больше держаться на ногах. Минут через пять в приемной возникает давешняя стриженая секретарша в сопровождении толстого коротышки. Коротышка буравит меня взглядом, потирает ручками и расплывается в улыбке.

− Очень приятно, мисс Джонс! Так, быстренько проходим в кабинет, время не терпит, работа, работа и еще раз работа…

Спешу за ним в кабинет. Он важно усаживается в огромное кресло, утопая в нем, и жестом приглашает меня садиться.

− Значит, вы и есть мисс Джонс… Бриджит, если не ошибаюсь. А я редактор этого милого журнальчика, Фил Парсонс. Можете называть меня просто Фил.

У Фила круглые, как у совы, глаза, глубокие залысины, старательно прикрытые зализанными прядями редеющей шевелюры, маленькие пухлые ручки, которые он постоянно потирает.

− Я…

− Впечатлен, впечатлен вашим откровенным резюме. Жду от вас той же энергии в работе, − продолжает он, не давая мне вставить ни слова.

− Ми…

− Понимаю, понимаю, мисс Джонс, ваши сомнения… Впрочем, работа, работа и еще раз работа. Перейдем к делу, жизнь − борьба, так сказать… У нас в журнале есть колонка, в которой мы пытаемся давать советы нашим читателям, но в последнее время она совсем зачахла без живительных, так сказать, струй, которые, как мы надеемся, именно вы, да-да-да, вы, Бриджит, должны внести в сей иссякший родник. Названа она была еще до меня, да-да-да, до меня − «Советы тетушки Мэри», можете ли вы такое, так сказать, себе представить. Все в ваших руках, Бриджит: новое название, новые струи, да-да-да, мисс Джонс… Надеемся, ваш свежий взгляд сможет возродить интерес читателя к этой умирающей колонке.

− А как…

− Работа, работа, работа… Знаю, знаю, вы в интересном, так сказать, положении, но это нас не смущает. Вы можете работать дома, но появляться в редакции с готовым материалом вы должны в строго, да-да-да, определенные сроки. Скажем, среда, да-да-да, среда, чтобы ваши материалы могли пойти в недельный номер. Работа, работа, работа… Возьмите у Эбби письма, это и будет, так сказать, испытанием, после которого мы и определимся с вашим будущим в журнале и гонораром. Итак, до завтра, Бриджит.

Фил вскакивает с кресла, пожимает мне руку своей пухлой влажной ладонью, и я мгновенно оказываюсь в приемной перед стриженой Эбби, пытаясь собрать совершенно разбежавшиеся мысли.

− Эбби, золотко, нам с Бриджит нужны письма, которые пришли в адрес колонки Мэри, нашей тетушки. Быстренько, да-да-да, быстренько, время не терпит.

Эбби, поджав губы, роется в ворохе бумаг на столе, извлекает тонкую прозрачную папку и протягивает мне. Беру папку и, попрощавшись, чуть ли не бегом удаляюсь под аккомпанемент Фила: «Работа, работа, и еще раз работа!»

13:20 Наконец-то дома. По пути из редакции почти час проторчала в пробке, еле добралась до Холланд Парка. Хочу только одного − спать. Бросаю папку и сумку в прихожей и, добравшись до дивана, падаю на него, мгновенно засыпая.

15:03 Просыпаюсь от какого-то дребезжащего звука. Звонок! Бросаюсь к телефону, чуть не падая − закружилась голова. Привожу себя в состояние равновесия. Нет, звонят в дверь. Кто бы это мог быть? Ах да, миссис Хадсон!

− Здравствуйте, мисс Джонс.

− Добрый день, миссис Хадсон. Зовите меня просто Бриджит.

Она улыбается.

− Если вам удобно, можете называть меня просто Рина. Я приберусь и приготовлю чай, подождите немного.

− Спасибо, э-э-э… Рина.

Мысль о том, что я не сделала что-то важное, не дает мне покоя. О-о-ох! Письма в колонку!

Миссис Хадсон удаляется на кухню, а я хватаю папку и включаю ноутбук. Дрожащими руками достаю письма: их четыре.

 «Дорогая тетушка Мэри! (гхм-м-м… представила себя грузной тетушкой в чепце и со спицами) Мой муж изменяет мне с моей лучшей подругой. Я в отчаянии. Посоветуйте, что мне делать?»

Шарлот Л., Ноттинг Хилл.

Что заставляет людей писать такие вещи в журналы? Я бы никогда… Впрочем, у меня же есть подруги, всегда готовые прийти на помощь. А мой будущий муж? Некстати вспомнила, как Марк заявил, что мысль переспать с моими лучшими подругами не внушает ему отвращения…

 «Прошу вашего совета, как мне поступить. Мой муж заставляет меня увеличить грудь, а я так боюсь пластической операции».

Розмари, Чизвик.

Наверняка тоже какой-нибудь запудриватель мозгов. Мужчины, вечно они требуют от нас чего-то невозможного − тонкой талии, длинных ног, большой груди... Посмотрели бы на себя со стороны. Мы же хотим совсем немногого: чтобы они все были стройными, высокими, не лысыми и незапудривателями.

 «Мой пятнадцатилетний сын ведет себя очень странно. Поздно приходит домой, у него завелись какие-то приятели. Из дома начали пропадать вещи. Он был всегда веселым и общительным мальчиком, а теперь не могу добиться от него ни слова, запирается в своей комнате, грубит. И у него какой-то странный взгляд. Мне кажется, что он принимает наркотики. Возможно ли это?»

Миссис Смит, Гринвич

Оч. похоже, даже на мой не оч. неискушенный взгляд. Н-да, в колледже как-то в компании покуривала марихуану… Решаю позвонить Марку и спросить про наркотики, он разбирается в этом деле на сто процентов.

Набираю номер Марка.

− Да. Дарси слушает.

− Это Бриджит.

− Эм-м-м… Что-то случилось, Бриджит?

− Нет, все в порядке… Я могу задать тебе вопрос?

Пауза.

− Видишь ли, я немного занят… Ну хорошо, задавай, только быстро.

Слышу как он, прикрыв трубку, что-то говорит.

Быстро рассказываю Марку про пятнадцатилетнего подростка. Опять пауза.

− Эм-м-м… Бриджит, странный вопрос… это кто-то из твоих знакомых?

− Нет, нет, вопрос чисто теоретический, − спешу успокоить, заслышав тревожные нотки в его голосе.

 − Гм-м-м… ну, если всесторонне рассмотреть данный вопрос и эм-м-м… вкратце выразить суть дела, то ответ положительный.

И кладет трубку.

Да, не стоило этого делать. Ведь знаю же, что деловые мужчины не любят, если им звонят, когда они заняты. Списываю свой прокол на беременность. Но один ответ у меня все-таки есть, хоть и очень короткий.

Читаю дальше.

 «Мне сорок лет, а я до сих пор девственник. Не умею общаться с женщинами. Посоветуйте, как мне поступить?»

Н.В., Мидлтон.

Бр-р-р… Опять какой-то извращенец. Сколько, оказывается, у людей проблем! А я всегда считала себя невезучей и заброшенной на задворки жизни. Да на фоне этих бедолаг я просто счастливица. Взбодренная такой оптимистичной мыслью, вдруг ощущаю тяжелый приступ голода, и как по заказу слышу голос миссис Хадсон:

− Бриджит, чай готов.

Благодарю экономку и мчусь на кухню.

16:15 Напившись чаю с чудесными булочками, − миссис Хадсон тут же предложила мне записать рецепт, что я и сделала с видом настоящей домашней женщины, − снова принимаюсь за письма. Ура! Совершенно не тошнит! Итак, чертов запудриватель, изменяющий жене с ее подругой. Единственная мысль, которая приходит мне: послать его и подругу подальше. Звоню Шез, зачитываю ей письмо.

− Пусть забьет на него, он ублю… − Шеззер словно поперхнулась, − плохой парень, и больше не морочит себе голову.

Что-то не так… Но Шез уже отключилась, и объяснений просить не у кого.

Гхм-м-м А про любителя груди пятого размера я спросить не успела.

Интересно, что сказал бы на это Марк? Но моя грудь, насколько я понимаю, его вполне устраивает. От этой мысли почему-то краснею, как школьница, правда, одновременно представляю себе, как… Нет-нет, работа, работа, и еще раз работа, как говорит Фил. Интересно, а жена или подружка Фила не требовали, чтобы он увеличил свой рост или количество волос на голове? Или… гхм-м-м… пенис… А почему бы не посоветовать этому придурку сначала увеличить себе именно эту часть его организма, а потом уже чего-то требовать от жены? Нет, так, наверное, нельзя… В совместной жизни нужно идти на компромиссы. Решаю посоветоваться с миссис Хадсон − вот у кого богатый опыт семейной жизни.

Миссис Хадсон раздумывает не больше минуты.

− В семейной жизни, конечно, нужны компромиссы, но не менее важна и моральная поддержка. Возможно, если муж этой дамы тоже обратится в клинику пластической хирургии для проведения операции, ей будет намного легче решиться. И если он откажется, то она будет знать, что из них двоих к компромиссам готова только она, и сделает соответствующие выводы.

И это говорит женщина, которая чуть не рванула на Филиппины вслед за мужем?! В шоке. Похоже, мой ответ был правильным. Решено, так и отвечу!

Вдохновленная, одной левой формулирую ответ и извращенцу-девственнику:

«Рассмотрев ваше затруднение с технологической точки зрения, советую обратиться к женщинам, владеющим этим вопросом профессионально. Кто-нибудь из них обязательно поможет вам решить эту проблему за определенную плату».

Уфф…

17:15 Миссис Хадсон засобиралась домой. Марка нет, и финансовый вопрос все еще не решен. Придется самой. Интересно, 10 фунтов в час будет достаточно, мало или много?

Ах нет, Марк вернулся. Правда, какой-то взъерошенный. Не слушая ни слова, решительным жестом отправляю его на кухню знакомиться с миссис Хадсон.

17:30 Миссис Хадсон прощается и уходит. Похоже, они с Марком вполне друг друга одобрили и обо всем договорились. А Марк тем временем устраивает мне настоящий допрос.

− Бриджит, что это был за звонок днем?

− Если я не могу звонить тебе на работу, то так и скажи.

− Нет, дело не в этом. Кто принимает наркотики? Что за подросток? Это чей-то родственник?

Марк сейчас похож на адвоката Перри Мейсона, задающего вопросы своему подзащитному. Мне становится смешно.

− Марк, все в порядке. В редакции мне дали письма, на которые я должна ответить к завтрашнему дню. В одном письме женщина рассказывает о своем сыне. И спасибо, ты мне очень помог.

− Понятно, − успокаивается он. − Я бы посоветовал этой женщине серьезнее отнестись к проблеме. Если ее сын подсел на класс А, то это очень опасно. Хотя Бланкетт[2] пытается смягчить требования и перевести некоторые наркотики классом ниже. Не уверен, оправданно ли это. Марихуана может стать легальной, если так пойдет дело.

− Зачем же это делают? − внутренне холодея, спрашиваю я, мгновенно подумав о том, кто потихоньку растет у меня там, внутри. Стоит ли ему появляться в этом ужасном мире?

− Хотят за счет этого бросить все силы на борьбу с более тяжелыми: героин, кокаин, экстази, − их классифицируют как наркотики­-убийцы.

− Марк, − говорю я, − как-то страшно заводить детей, когда в мире столько кошмарных проблем.

− Бриджит, милая, мир всегда был опасен, но жизнь тем не менее продолжается, а ты же сама решила, что нужно бороться с вымиранием британской нации, − в его глазах появляется такая знакомая мне дразнящая искорка.

Вот так он всегда умудряется перевести все в шутку, но мне стало легче.

18:00 За ужином Марк осторожно расспрашивает:

− Насколько я понимаю, тебя приняли на работу? Как ты себя чувствуешь? Что надумала насчет врача?

Успокаиваю его относительно самочувствия, сообщаю, что по поводу врача еще ничего не решила, и рассказываю о колонке в журнале и условиях, которые мне предложил редактор.

После паузы он вздыхает и говорит:

− Ну что ж, звучит не так плохо. Не стану тебя больше отговаривать, но если почувствуешь себя хуже, пообещай сразу же сказать мне.

Пообещав, тотчас меняю тему разговора и рассказываю Марку о Дербишире. Марк реагирует моментально:

− На все согласен, но обсуждать с твоей мамой больше ничего не буду. Ты же знаешь, чем эти обсуждения заканчиваются.

Вот так! Как только дело касается отношений полов, мужчина сразу же все сваливает на женские плечи. Работать мне вредно, а носиться со свадебными хлопотами полезно? Они заняты важными делами, а свадьба это так, пустяки.

Возмущенно высказала все это Марку, на что тот с невыносимо самодовольным видом ответил, что таковы традиции и ничего с этим не поделаешь. Не выдержав, стукнула его диванной подушкой. Марк, сверкнув глазами, сгреб меня в охапку, заявив, что я нуждаюсь в воспитательных мерах в стенах спальни.

22:10 Засыпая, подумала, что завтра, когда принесу свои ответы на письма, Фил скорее всего сразу укажет мне на дверь.

− Бриджит, − сонно шепчет Марк, обнимая меня, − не вздыхай так тяжко.

И все-таки я счастливая: у меня есть Марк и наше с ним маленькое чудо. На этой оптимистической ноте я засыпаю.


[1] «I’m not fat. I’m pregnant» - Я не толстая, я беременная (англ.)
[2] Дэвид Бланкетт − министр внутренних дел Великобритании


(продолжение)

Начало        Пред. глава

апрель, 2008 г.

Copyright © 2007-2008 Ольга Болгова,
Ольга Хабибрахманова


Обсудить на форуме

Fan fiction

О жизни и творчестве Элизабет Гаскелл

Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование материала полностью или частично запрещено

В начало страницы

Запрещена полная или частичная перепечатка материалов клуба  www.apropospage.ru  без письменного согласия автора проекта.
Допускается создание ссылки на материалы сайта в виде гипертекста.


Copyright © 2004 apropospage.ru


      Top.Mail.Ru