графика Ольги Болговой

Литературный клуб:


Мир литературы
  − Классика, современность.
  − Статьи, рецензии...
  − О жизни и творчестве Джейн Остин
  − О жизни и творчестве Элизабет Гaскелл
  − Уголок любовного романа.
  − Литературный герой.
  − Афоризмы.
Творческие забавы
  − Романы. Повести.
  −  Сборники.
  − Рассказы. Эссe.
Библиотека
  − Джейн Остин,
  − Элизабет Гaскелл.
  − Люси Мод Монтгомери
Фандом
  − Фанфики по романам Джейн Остин.
  − Фанфики по произведениям классической литературы и кинематографа.
  − Фанарт.

Архив форума
Форум
Наши ссылки


экранизация романа Джейн Остин
Первые впечатления, или некоторые заметки по поводу экранизаций романа Джейн Остин "Гордость и предубеждение"

«Самый совершенный роман Джейн Остин "Гордость и предубеждение" и, как утверждают, "лучший любовный роман всех времен и народов" впервые был экранизирован в 1938 году (для телевидения) и с того времени почти ни одно десятилетие не обходилось без его новых постановок...»


экранизация романа Джейн Остин
Как снимали
«Гордость и предубеждение»

«Я знаю, что бы мне хотелось снять — «Гордость и предубеждение», и снять как живую, новую историю о реальных людях. И хотя в книге рассказывается о многом, я бы сделала акцент на двух главных темах — сексуальном влечении и деньгах, как движущих силах сюжета....»


Всем сестрам по серьгам -

кинорецензия: «Гордость и предубеждение». США, 1940 г.: «То, что этот фильм черно-белый, не помешал моему восторгу от него быть розовым...»


 

«Ювенилии»

Библиотека


Джейн Остин


Jane   Austen

 


Тайна

(Неоконченная комедия)

Перевод с английского deicu

Посвящение:

Преподобному Джорджу Остену.

Сэр,
я смиренно испрашиваю Вашего покровительства для нижеследующей Комедии, которая, хоть и осталась незавершенной, представляет собой, льщу себя мыслью, такую же полнейшую Тайну, как и любая другая в этом роде.

Остаюсь, сэр, Вашей покорной слугой

Автор

Действующие лица

 Мужские роли:
     Полковник Эллиот
     Сэр Эдвард Блесток
     Плут-старший
     Плут-младший
     Коридон

      Женские роли:
     Фанни Эллиот
     Миссис Плут
     Дафна

Действие первое

Картина 1.

С а д

(Входит Коридон)
     Коридон: Но тсс! Сюда идут. (Уходит.)
     (Входят Плут-старший и его сын, беседуя.)
     Плут-старший: Вот по этой причине я и желаю, чтобы ты следовал моему совету. Ты согласен, что      совет разумный?
     Плут-младший: Целиком и полностью, сэр, и стану действовать только так, как вы указали.
     Плут-старший: Тогда вернемся в дом.
     (Уходят.)

Картина 2.

Гостиная в доме Плутов. Миссис Плут и Фанни за рукодельем.

Миссис Плут: Понимаете, дорогая моя?
Фанни: Вполне, мэм. Прошу, продолжайте ваш рассказ.
Миссис Плут: Увы! Он окончен, и мне больше нечего сказать о сем предмете.
Фанни: А, вот и Дафна.
(Входит Дафна.)
Дафна: Милая миссис Плут, как поживаете? О, Фанни, все кончено.
Фанни: Неужели!
Миссис Плут: Печально слышать.
Фанни: Так, значит, незачем мне...
Дафна: Совершенно незачем.
Миссис Плут: А что сталось?..
Дафна: О! Здесь все в порядке. (Шепчет миссис Плут на ухо.)
Фанни: И как все разрешилось?
Дафна: Расскажу. (Шепчет Фанни на ухо.)
Миссис Плут: И что же он?
Дафна: Сейчас поведаю, что знаю об этом деле. (Шепчет миссис Плут и Фанни.)
Фанни: Теперь, когда мне все известно, я удаляюсь.
Дафна и миссис Плут (вместе): И я также.
(Уходят.)

Картина 3.

Занавес поднимается, на сцене сэр Эдвард Блесток; он элегантно откинулся на софе и спит.

Входит полковник Эллиот.

     Полковник: Моей дочери здесь нет, вижу... Тут сэр Эдвард... Рассказать ли ему тайну?.. Нет, он наверняка разболтает... Но он спит и не слышит меня... Рискну.
     (Подходит к сэру Эдварду, шепчет ему и уходит.)


Конец 1 действия.

Прелестная Кассандра


Роман в 12 главах


Посвящение:

Посвящен мисс Остен с ее разрешения

Мадам,

Вы феникс, обладательница изысканного вкуса, благородных чувств и неисчислимых добродетелей. Ваша внешность прекрасна, фигура элегантна, а осанка величественна. Ваши манеры изысканны, беседы разумны, Вы единственная в своем роде. Если нижеследующий рассказ развлечет Вас на мгновение, исполнится заветное желание

Вашей покорной слуги.
Автор


ПРЕЛЕСТНАЯ КАССАНДРА

Глава первая

Кассандра была дочерью – единственной дочерью – прославленной модистки с Бонд-стрит. Ее отец был благородного происхождения, как близкий родственник дворецкого герцогини ***.

     Глава вторая

В свои шестнадцать лет Кассандра была прекрасна и благонравна; она влюбилась в элегантнейший капор, изготовленный ее матерью по заказу графини ***, надела его на голову и отправилась из материнского дома искать счастья.

     Глава третья

Первый встречный, кого она увидела, оказался виконтом ***, известным талантами и добродетелью не менее, чем элегантностью и красотой. Она присела в реверансе и прошла мимо.

     Глава четвертая

Затем она проследовала в кондитерскую, где съела шесть порций мороженого, отказалась платить, сбила с ног кондитера и удалилась.

     Глава пятая

Затем она поднялась в наемный экипаж и приказала ехать в Хэмпстед, где она немедленно по прибытии велела кучеру поворачивать и везти ее назад.

     Глава шестая

Вернувшись туда, откуда она отправилась, на то же место на той же самой улице, кучер запросил свою плату.

     Глава седьмая

Вновь и вновь она обыскивала карманы, но поиск оказался безуспешным. Денег не нашлось. Кучер настаивал. Она надвинула капор на лоб и убежала.

     Глава восьмая

Много улиц прошла она, не испытав ни малейших приключений, пока, свернув на Блумсбери-сквер, не повстречала Марию.

     Глава девятая

Кассандра вздрогнула, а Мария была поражена; они трепетали, краснели, бледнели и миновали друг друга в молчании.

     Глава десятая

Затем Кассандру остановила знакомая вдова, которая, просунув маленькую головку в еще меньшее окошко, осведомилась, как та поживает. Кассандра присела в реверансе и продолжила свой путь.

     Глава одиннадцатая

Следующие четверть мили привели ее к родительскому дому на Бонд-стрит, где она не была почти семь часов.

     Глава двенадцатая

Она вошла и была заключена в материнские объятия сей достойной женщиной. Кассандра улыбнулась и прошептала про себя: "День прожит не зря".


Опубликовано на сайте «Литературные забавы», август, 2008 г.

Copyright © 2008 Все права на перевод принадлежат Deicu

Обсудить на форуме

Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование материала полностью
или частично запрещено

В начало страницы

Запрещена полная или частичная перепечатка материалов клуба  www.apropospage.ru  без письменного согласия автора проекта.
Допускается создание ссылки на материалы сайта в виде гипертекста.


Copyright © 2004 apropospage.ru


      Top.Mail.Ru