Клуб
"Литературные забавы"

 



Apropos
Литературный клуб

Мир литературы
Библиотека
Творческие забавы
Фандом
Афоризмы
Гостевая книга
Форум
Архив форума
Наши ссылки

Пишите нам



«Персонажица» в «худло»
Осторожно
,
новый перевод
романа Дж.Остин
«Гордость и предубеждение»



Дейзи Эшфорд «Малодые гости, или План мистера Солтины»


Озон

"OZON" предлагает купить:


Джейн Остин
"Гордость и предубеждение"


Издательство: Мартин, 2008 г.;
Твердый переплет, 352 стр.
Издательство:
Мартин, 2008 г.;
Твердый переплет, 352 стр.


Букинистическое издание, Сохранность Хорошая, Издательство: Грифон, 1992 г.Твердый переплет, 352 стр.
Букинистическое издание
Сохранность: Хорошая
Издательство:
Грифон, 1992 г.
Твердый переплет, 352 стр.


Издательство:Азбука-классика, 2007 г.Мягкая обложка, 480 стр.
Издательство: Азбука-классика, 2007 г.
Мягкая обложка, 480 стр
.


Жизнь по Джейн Остин
The Jane Austen Book Club
DVD
DVD, PAL, Keep case, Субтитры Украинский,
 Русский закадровый перевод Dolby, 2007 г., 100 мин., США



 

Водоворот - любовно-исторический роман

 

Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке - захватывающий иронический детектив + романтика

 

Впервые на русском языке:
Элизабет Гаскелл
«Север и Юг»

 

Ф. Фарр "Маргарет Митчелл и ее "Унесенные ветром"

 

Новогодняя история

 
Подписаться на рассылку
"Литературные забавы"

 

Джейн Остин
Жизнь и творчество

Джейн Остин

   Этот силуэт, предположительно изображающий Джейн Остин, вклеен в экземпляр прижизненного издания романа «Мэнсфилд Парк» (1816), приобретенный в 1955 г. лондонской Национальной портретной галереей. Над силуэтом неизвестной рукой сделана надпись: «L aimable Jane», на основании которой произведена его предположительная идентификация

   Недавно в Англии был опубликован список самых популярных женских романов за последние 100 лет. Первое место в нем занял роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение». А по интернет-опросу, проведенному в Великобритании в 2007 году, этот же роман провозглашен лучшей книгой всех времен и народов.
   У нас этот роман, к сожалению, не пользуется такой популярностью, хотя и достоин находиться в числе лучших переводных романов как классической, так и женской литературы.
    Это можно объяснить тем, что имя Джейн Остин стало известно в России относительно недавно. Лишь в 1967 году издательством "Наука" Академии Наук СССР в серии "Литературные памятники" впервые на русском языке был опубликован роман этой блистательной английской писательницы 19 века - "Гордость и предубеждение". До этого о Джейн Остин не слышали не только рядовые читатели - ее имя даже не упоминалось на курсах зарубежной литературы филологических факультетов высших учебных заведений нашей страны.
   Само появление романа в "Литературных памятниках" говорило о многом: в этой серии издавались лучшие произведения мировой классической литературы, а к работе над ними привлекались лучшие специалисты, которые обеспечивали прекрасные переводы, тщательно выверенные сведения об авторах, литературоведческие статьи и обширные научные комментарии и примечания к текстам.
   Хотя тираж книги Джейн Остин в серии "Литературные памятники" по тем меркам был небольшим - всего 20 тысяч экземпляров, и разошелся он в основном по специализированным библиотекам, - дело было сделано: английская писательница Джейн Остин стала известна в России. Вслед за "Гордостью и предубеждением" начали переводиться и издаваться ее остальные романы уже более обширными тиражами, доступными массовому читателю.
   К сожалению, последующие переиздания "Гордости и предубеждения" другими издательствами не включали в себя интереснейший материал, сопровождавший публикацию этого романа в серии "Литературные памятники". В других изданиях предисловия (послесловия) к роману или вообще отсутствуют, или сильно сокращены, или переписаны заново. Та же участь постигла и развернутые примечания, которые разъясняли многие детали романа, давая обстоятельную картину жизни общества и быта мелкопоместного дворянства в Англии начала 19 века.

    Мы решили восполнить этот пробел, и предлагаем вам ознакомиться с уникальными материалами, опубликованными в первом издании романа "Гордость и предубеждение" на русском языке, а также с другими интересными материалами, посвященными жизни и творчеству Джейн Остин.

 

Хронограф

Хронограф жизни и творчества Джейн Остин был опубликован в первом издании Джейн Остин на русском языке в серии «Литературные памятники»

Перевод - Элайза, редактор - Romi

Джейн Остен, ее жизнь и окружение по материалам книги Клэр Томалин (Claire Tomalin) Jane Austen: A Life. London, Penguin Books, 2007

И. Маршак

От переводчика романа "Гордость и предубеждение": «Романы написаны удивительным языком, который дал некоторым англичанам повод говорить в наши дни, что у них был «только один по-настоящему большой мастер прозы - Джейн Остин...»

Н. Демурова

Джейн Остин и ее роман "Гордость и предубеждение": «Джейн Остин принадлежит к тем редким художникам, которые появляются задолго до того времени, когда их достижения могут быть должным образом оценены...»

Е. Гениева

Чудо Джейн Остин: «Современники Остен, в том числе самые благосклонные, были не слишком высокого мнения о ее сочинениях и искренне удивились бы, доведись им узнать, что их читают и почти два столетия спустя...»

Вальтер Скотт

Эмма: «Знание жизни и особый такт в изображении характеров, которые читатель не может не узнать, чем-то напоминают нам достоинства фламандской школы живописи...»

Уильям Сомерсет Моэм

Джейн Остин и ее роман "Гордость и предубеждение": «Романы Джейн Остен - развлечение в чистом виде...»

Арнольд Кеттл

Джейн Остин "Эмма": «"Эмма" так же правдоподобна, как наша собственная жизнь, и в такой же степени конкретна…»

Дж. К. Честертон

Раннее творчество Джейн Остин: «Джейн Остин ничто не воспламеняло, ничто не вдохновляло и ничто не толкало ее к гениальности; она просто родилась гением...»

Вирджиния Вулф

Джейн Остин: «Если бы мисс Кассандра Остен выполнила до конца свое намерение, нам бы, наверно, не осталось от Джейн Остен ничего, кроме романов...»

Элайза

Психологизм пейзажной детали в прозе Джейн Остен: «Остен удается создать у читателя достаточно отчетливое представление о месте действия и о том пространстве, которое окружает героев, избегая объемных пейзажных описаний...»

Ольга Болгова

Пародия в романе Дж. Остин «Нортенгерское аббатство»: «Нортенгерское аббатство» - пародия на модный в те времена «готический роман», хотя многие современники Остин так и не поняли этого...»

Владимир Набоков

Джейн Остен. Мэнсфилд-парк (1814) (Предисловие Элайзы): «Мэнсфилд-парк» — это волшебная сказка, но ведь по сути все романы — сказки. Стиль и материал Джейн Остен на первый взгляд кажутся устарелыми, ходульными, нереалистичными. Это, однако же, заблуждение, которому подвержены плохие читатели...»

За страницами произведений Джейн Остин

Елена Первушина


Любовь по-английски, или положение женщины в грегорианской Англии: «Девушка (особенно, если она не богата) нуждается в богатом женихе...»

Знакомство с героями. Первые впечатления: «В полном соответствии с русской пословицей, оценке подвергается внешний вид, второй - не менее важный критерий - манеры и особенности поведения...»

Счастье в браке: «Счастье в браке − дело случая. Брак, как исполнение обязанностей...»

Нежные признания: «Cейчас нам предстоит прочесть шестую главу романа «Гордость и предубеждение», совершенно замечательную, как в художественном, так и в техническом отношении...»

Популярные танцы во времена Джейн Остин: «танцы были любимым занятием молодежи — будь то великосветский бал с королевском дворце Сент-Джеймс или вечеринка в кругу друзей где-нибудь в провинции...»

Джейн Остин и денди: «Пушкин заставил Онегина подражать героям Булвер-Литтона* — безупречным английским джентльменам. Но кому подражали сами эти джентльмены?..»

Дискуссии о пеших прогулках и дальних путешествиях: «В конце XVIII – начале XIX века необходимость физических упражнений для здоровья женщины была предметом горячих споров...»

О женском образовании и «синих чулках»: «Джейн Остин легкими акварельными мазками обрисовывает одну из самых острых проблем своего времени. Ее герои не стоят в стороне от общественной жизни. Мистер Дарси явно симпатизирует «синим чулкам»...»

Гордость Джейн Остин: «Я давно уже хотела рассказать (а точнее, напомнить) об обстоятельствах жизни самой Джейн Остин...»

Наши читатели о Джейн Остин

Лилит Базян

Джейн: «Мы не претендуем на достоверность изображаемого нами портрета, лишь набрасываем штрихи, ведомые интуицией...»

Екатерина Юрьева

экранизация романа Джейн Остин

Первые впечатления,или некоторые заметки по поводу экранизаций романа Джейн Остин "Гордость и предубеждение": «Самый совершенный роман Джейн Остин "Гордость и предубеждение" и, как утверждают, "лучший любовный роман всех времен и народов" впервые был экранизирован в 1938 году (для телевидения) и с того времени почти ни одно десятилетие не обходилось без его новых постановок...» экранизация романа Джейн Остин


Сью Бертуистл

Как снимали «Гордость и предубеждение»: «Я знаю, что бы мне хотелось снять — «Гордость и предубеждение», и снять как живую, новую историю о реальных людях. И хотя в книге рассказывается о многом, я бы сделала акцент на двух главных темах — сексуальном влечении и деньгах, как движущих силах сюжета....»

Марыйка

Всем сестрам по серьгам - кинорецензия: «Гордость и предубеждение». США, 1940 г.: «То, что этот фильм черно-белый, не помешал моему восторгу от него быть розовым...»



Екатерина Юрьева


К публикации романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение» в клубе "Литературные забавы" 

Новое!     «Персонажица» в «худло» - Осторожно, новый перевод романа Дж.Остин «Гордость и предубеждение»! 

Ланчиков В.К., Мешалкина Е.Н.   Китайцы на маскараде, или Худло от Настика  
«Настик, по ее собственному выражению, – «переводчик некоторого худла». К числу переведённого Настиком худла относится книга, которую англичане в этом году включили в первую десятку величайших произведений художественной литературы – роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение»...»

Джейн Остин

Гордость и предубеждение (перевод И. Маршака): «Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену... »

Примечания к роману " Гордость и предубеждение":
«Распорядок дня дворянской семьи, расположение комнат в особняках, зарплата горничной и сельскохозяйственного рабочего, детали закона о майорате, судебная иерархия в Англии и многие другие детали жизни английского общества начала 19 века.»

Гордость и гордыня ( перевод И. Гуровой): «Холостяк, если он обладает солидным состоянием, должен настоятельно нуждаться в жене, такова общепризнанная истина...»

Доводы рассудка: «Сэр Уолтер Эллиот из Киллинч-холла в Сомерсете был не такой человек, чтобы собственного удовольствия ради брать в руки другую какую-нибудь книгу, кроме "Книги баронетов"...»

Мэнсфилд-парк: «Лет тому тридцать мисс Марии Уорд из Хантингдона, имевшей всего семь тысяч фунтов, посчастливилось пленить сэра Томаса Бертрама из Мэнсфилд-парка...»

Нортенгерское аббатство: «Едва ли кто-нибудь, кто знал Кэтрин Морланд в детстве, мог подумать, что из нее вырастет героиня романа…»

Чувство и чувствительность ("Разум и чувство"): «Дэшвуды принадлежали к старинному роду, владевшему в Сассексе большим поместьем, которое носило название Норленд-парк…»

Эмма : «Эмма Вудхаус, красавица, умница, богачка, счастливого нрава, наследница прекрасного имения, казалось, соединяла в себе завиднейшие дары земного существования и прожила на свете двадцать один год, почти не ведая горестей и невзгод...»

План романа: «Действие происходит в сельской местности, Героиня – дочь[1] Священника, который, немало пожив в Свете, оставил его и стал викарием с очень малыми доходами...»



Кадры из фильма "Эмма"
Кадры из фильма "Чувство и чувствительность"


Произведения Джейн Остин на английском языке
 


Persuasion

Pride &  Prejudice

Ранние произведения Джейн Остин

Элайза

Ранние произведения Джейн Остен («Ювенилии»)

«Джейн Остен начала писать очень рано...»


 

Леди Сьюзен     Роман в письмах.

Любовь и дружба    Роман в письмах.

История Англии: «Главная причина, по которой я взялась за изложение истории Англии, заключалась в желании доказать невиновность королевы Шотландии...»

Тайна   (Неоконченная комедия)

    «Плут-старший: Вот по этой причине я и желаю, чтобы ты следовал моему совету. Ты согласен, что совет разумный?...»


Прелестная Кассандра   Роман в 12 главах.

    «Кассандра была дочерью – единственной дочерью – прославленной модистки с Бонд-стрит. Ее отец был благородного происхождения, как близкий родственник дворецкого герцогини...»


Замок Лесли    Неоконченный роман в письмах.

    «Мисс Маргарет Лесли - мисс Шарлотте Латтрелл: Мой брат только что нас покинул. «Матильда, — сказал он при расставании, — уверен, ты и Маргарет проявите к моей крошке заботу ничуть не меньшую, чем проявила бы терпеливая, любящая и ласковая мать»...»


Джек и Алиса: «Мистеру Джонсону когда-то было пятьдесят три года; через двенадцать месяцев исполнилось пятьдесят четыре, отчего он пришел в восторг и вознамерился отпраздновать грядущий день рождения...»

Генри и Элайза: «Когда сэр Джордж и леди Харкорт надзирали над Трудами своих Косарей, вознаграждая усердие одних одобрительной улыбкой и карая леность других дубинкой, они заметили укрытую под стогом сена прелестную девочку не более трех месяцев от роду...»

Собрание писем: «Дочери мои требуют от меня теперь иных забот, чем прежде, поскольку достигли того возраста, когда им настала пора открыть для себя, что такое свет...»

 

Екатерина Юрьева

В    т е н и. История Энн де Бер.

Коллективное творчество

Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс-парке
Захватывающая детективная история невероятных происшествий в Розингс Парке при участии всех героев романа«Гордость и предубеждение»

Елена Первушина

Пустоцвет. История Мэри Беннет.

Светлана Белова

Эпистолярные забавы. Роман в письмах.

Элайза

Пренеприятное известие. Диалог между супругами Дарси при получении некоего неизбежного, хоть и не слишком приятного для обоих известия.
Благая весть. Жизнь в Пемберли глазами Джорджианы и ее реакция на некую весьма важную для четы Дарси новость…

Kate-kapella

Девушка, у которой все есть. Один день из жизни мисс Джорджианы Дарси.


Тигримлин

Один день из жизни мистера Коллинза. Насыщенный событиями день мистера Коллинза.
Один день из жизни Шарлотты Коллинз, или В страшном сне. Нелегко быть женой мистера Коллинза…

Тереза
 

Дневник Энн де Бер написанный в шутливой манере "Дневника Бриджит Джонс".
Переводчик: Ольга Болгова

Светлана Белова

Навеяло. Фанфик по мотивам романа Х.Филдинг "Дневник Бриджит Джонс", навеянный просмотром одноименного фильма и образом главного героя Марка Дарси в исполнении Колина Ферта.

Обсудить на форуме

Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование материала полностью или частично запрещено

В начало страницы

Запрещена полная или частичная перепечатка материалов клуба  www.apropospage.ru  без письменного согласия автора проекта. Допускается создание ссылки на материалы сайта в виде гипертекста.


Copyright © 2004   apropospage.ru


                 Rambler's Top100