графика Ольги Болговой

Литературный клуб:


Мир литературы
  − Классика, современность.
  − Статьи, рецензии...
  − О жизни и творчестве Джейн Остин
  − О жизни и творчестве Элизабет Гaскелл
  − Уголок любовного романа.
  − Литературный герой.
  − Афоризмы.
Творческие забавы
  − Романы. Повести.
  −  Сборники.
  − Рассказы. Эссe.
Библиотека
  − Джейн Остин,
  − Элизабет Гaскелл,
  − Люси Мод Монтгомери
Фандом
  − Фанфики по романам Джейн Остин.
  − Фанфики по произведениям классической литературы и кинематографа.
  − Фанарт.

Архив форума
Форум
Наши ссылки



Элизабет Гаскелл


Жизнь и творчество

 

     Родилась 29 сентября 1810 в Челси (Лондон). Годовалым ребенком осталась без матери, воспитала ее тетка. В 1823 ее отправили в школу-интернат в Стратфорд-он-Эйвоне. Приехав в 1831 погостить в Манчестер, познакомилась со своим будущим мужем, священником унитарианской церкви.
   В 1832 она с мужем поселилась в Плимут-Гроув (Манчестер) и прожила там всю свою жизнь. После трагической утраты единственного сына Элизабет Гаскелл взялась за сочинительство.

   За годы своей творчествой деятельности Элизабет Гаскелл написала биографическую книгу "Жизнь Шарлотты Бронте" (Life of Charlotte Bronte, 1857), романы: "Мэри Бартон" (Mary Barton, 1848), "Крэнфорд" (Cranford, 1853), "Север и Юг" (North and South, 1855), "Руфь" (Ruth, 1863), "Поклонники Сильвии" (Sylvia's Lovers, 1863), "Кузина Филлис" (Cousin Phillis, 1864).
   Последний свой роман, "Жены и дочери" (Wives and Daughters, 1866), Гаскелл не закончила – работу прервала смерть.

   Умерла Гаскелл в Олтоне (графство Гэмпшир) 12 ноября 1865.

 


Впервые на русском языке переводы романов

 

Север и Юг: «Эдит! - тихо позвала Маргарет. - Эдит! Как и подозревала Маргарет, Эдит уснула. Она лежала, свернувшись на диване, в гостиной дома на Харли-стрит и выглядела прелестно в своем белом муслиновом платье с голубыми лентами...»

 

Этот перевод романа Элизабет Гаскелл «Север и Юг» -
в книжном варианте на ozon.ru

Озон

 

Жены и дочери: «Начнем со старой детской присказки. В стране было графство, в том графстве - городок, в том городке - дом, в том доме - комната, а в комнате – кроватка, а в той кроватке лежала девочка. Она уже пробудилась ото сна и хотела встать, но не осмелилась из-за страха перед невидимой силой в соседней комнате – некой Бетти, чей сон нельзя было тревожить, пока не пробьет шесть. В шесть Бетти сама просыпалась, «точна, как часы», лишая покоя всех домочадцев. Стояло июньское утро, и в этот ранний час комнату заливал теплый солнечный свет...»


* * *

 

Занимательно, если не выдумки (Выдержки из письма Ричарда Виттингема, эсквайра): «В своё время Вас настолько позабавило чувство гордости, испытываемое мною по поводу происхождения от одной из сестёр Кальвина, вышедшей замуж за Виттингема, декана Дарема, что сомневаюсь, сможете ли Вы оценить глубину и важность мотивов, приведших меня во Францию. Целью же той поездки было тщательное изучение архивов, которое, по моим расчётам, помогло бы разыскать среди дальних родственников великого реформатора...»

 

Признания мистера Харрисона: «Ярко пылал огонь в камине. Жена только что поднялась наверх уложить ребенка в постель. Напротив меня сидел Чарльз, загорелый и импозантный. Как приятно было осознавать, что впервые с мальчишеских времён мы сможем провести несколько недель под одной крышей. Я ел орехи и смотрел на языки пламени, разговаривать было лень. Но Чарльз никак не мог угомониться...»

 

Miss Jane

 

Впечатления об экранизации романа Элизабет Гаскелл "Север и Юг": «Сам роман, к сожалению и превеликому удивлению множества поклонников английской классической прозы, до сих пор не был переведен на русский язык...»

 


Обсудить на форуме

 

Запрещена полная или частичная перепечатка материалов клуба  www.apropospage.ru  без письменного согласия автора проекта.
Допускается создание ссылки на материалы сайта в виде гипертекста.


Copyright © 2004  www.apropospage.ru


      Top.Mail.Ru