графика Ольги Болговой

Литературный клуб:


Мир литературы
  − Классика, современность.
  − Статьи, рецензии...

  − О жизни и творчестве Джейн Остин
  − О жизни и творчестве Элизабет Гaскелл
  − Уголок любовного романа.
  − Литературный герой.
  − Афоризмы.
Творческие забавы
  − Романы. Повести.
  − Сборники.
  − Рассказы. Эссe.
Библиотека
  − Джейн Остин,
  − Элизабет Гaскелл.
Фандом
  − Фанфики по романам Джейн Остин.
  − Фанфики по произведениям классической литературы и кинематографа.
  − Фанарт.


Архив форума
Гостевая книга
Форум
Наши ссылки



Перевод романа Элизабет Гаскелл «Север и Юг» -
в книжном варианте на ozon.ru


Озон




Водоворот - любовно-исторический роман

Денис Бережной - певец и музыкант
Денис Бережной - певец и музыкант
Исполнитель романсов генерала Поля Палевского Взор и Красотка к On-line роману «Водоворот»


Авантюрно-исторический роман времен правления Генриха VIII Тюдора
Гвоздь и подкова
-
Авантюрно-исторический роман времен правления Генриха VIII Тюдора



Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке - захватывающий иронический детектив + романтика


Первые впечатления, или некоторые заметки по поводу экранизаций романа Джейн Остин "Гордость и предубеждение"



По-восточному

«— В сотый раз повторяю, что никогда не видела этого ти... человека... до того как села рядом с ним в самолете, не видела, — простонала я, со злостью чувствуя, как задрожал голос, а к глазам подступила соленая, готовая выплеснуться жалостливой слабостью, волна.
А как здорово все начиналось...»


Ревность или предубеждение?

Наташа Ростова - идеал русской женщины?

Слово в защиту ... любовного романа

Что читали наши мамы, бабушки и прабабушки?


В библиотеке

Своя комната
Мэнсфилд-парк
Гордость и предубеждение
Нортенгерское аббатство
Чувство и чувствительность ("Разум и чувство")
- Эмма
Ранние произведения Джейн Остен «Ювенилии» на русском языке
и другие


История в деталях:

- Нормандские завоеватели в Англии
- Одежда на Руси в допетровское время
- Моды и модники старого времени
- Старый дворянский быт в России
- Правила этикета


 

Подписаться на рассылку
"Литературные забавы"


О жизни и творчестве
Элизабет Гаскелл

Miss Jane

Впечатления об экранизации романа
Элизабет Гаскелл "Север и Юг"

Элизабет Гаскелл - Север и Юг    Сам роман, к сожалению и превеликому удивлению множества поклонников английской классической прозы, до сих пор не был переведен на русский язык. Почему его не перевели - сказать сложно. Ведь проблематика его не такова, чтобы он мог быть запрещен для чтения в Советском Союзе, когда и делалось множество переводов, в частности, английской классики. Напротив, в романе повествуется о борьбе "угнетенного рабочего класса", причем эта линия является в этом произведении далеко не второстепенной. Поэтому удивительно, что из романов Элизабет Гаскелл были переведены на русский язык "Мэри Бартон" и "Крэнфорд", но не "Север и Юг", экранизация которого сейчас является единственной возможностью знакомства с этим произведением для читателей, не владеющих английским языком.
   Экранизация была снята ВВС в 2004 году и включает в себя четыре серии. Главные роли в ней исполнили Даниэла Дэнби-Эш и Ричард Армитэйдж. Мне очень понравился этот фильм. Во-первых, еще до просмотра сказывался авторитет BBC, и, надо сказать, мои ожидания не были обмануты - ни одного, во всяком случае, явного исторического ляпа мною замечено не было, актеры подобраны на редкость удачно, с соблюдением типажей и представлениями о той эпохе, в которой, собственно, и разворачивается действие. Вообще, BBC отличается именно умением "попасть" в эпоху, если вспомнить ту же Дженнифер Или в незабываемой экранизации романа Дж. Остин "Гордость и предубеждение". Во-вторых, сюжет фильма весьма и весьма масштабен, он включает в себя превосходно выписанную с истинным психологизмом любовную линию, оттеняемую и дополняемую острой социальной проблематикой. В свою очередь социальная борьба играет вовсе не второстепенную и вспомогательную роль, это самостоятельная и полноценная сюжетная линия.
   Героям на протяжении действия приходится преодолевать множество предрассудков, учиться более широко и полно видеть мир, не деля его на черное и белое, на север и юг, рассматривать ситуацию с разных сторон, и, конечно, учиться доброте и человечности.

Маргарет Хейл - Даниэла Дэнби-Эш

   Главную героиню - Маргарет Хейл - прекрасно сыграла актриса Даниэла Дэнби-Эш, которая идеально вписалась в эту роль. Актриса подходит по типажу; она красива, но не лубочно-модельной современной красотой, а красотой сдержанной и достойной. В ее внешности есть что-то такое, что притягивает взгляд. В то же время ее внешность не отвлекает внимания от самой игры, бесспорно, замечательной. Однако, по моему мнению, в отличие от романа, экранный образ главной героини получился несколько более смазанным. У Э.Гаскелл Маргарет более сильная и яркая, нежели в экранизации. Впрочем, не думаю, что это вина актрисы. Скорее всего, данное обстоятельство можно списать на задумку режиссера - быть может, он хотел сделать Маргарет более мягкой, чтобы противопоставить ее "чужеродность", ее южное происхождение жесткому и расчетливому северному Милтону.

Джон Торнтон - Ричард Армитейдж   Что же касается главного героя - Джона Торнтона в исполнении Ричарда Армитейджа, - то тут у меня нет абсолютно никаких нареканий, хотя при прочтении романа мне он также представлялся несколько иным. Армитейдж удивительно гармонично (впрочем, как и Даниэла) смотрится в костюмах 19 века (точнее, в одежде, потому что если ты полностью вживаешься в роль, "костюм" не чувствуется), и, что самое главное, великолепно играет именно такого Торнтона, какой и описан у Гаскелл - сильного человека, умного, умеющего преодолевать препятствия и, конечно же, человека развивающегося, понимающего в итоге, что люди прежде всего являются людьми, а не рабочими или хозяевами-фабрикантами. Армитейдж играет превосходно, точнее, не играет, а живет своим героем. По-моему, сыграть такой взгляд, когда он, смотря на карету, увозящую Маргарет, говорит "look back at me!" ("оглянись и посмотри на меня") - просто невозможно. Для того, чтобы глаза выражали столько чувства, любви, отчаяния, нужно было полностью войти в образ Торнтона и жить его жизнью.

Ханна Торнтон - Шинейд Кьюсак

Николас Хиггинс - Брендан Койл

   Прекрасные экранные воплощения нашли и Ханна Торнтон, и Николас Хиггинс, которые, вместе с Маргарет Хейл, по справедливым словам Армитейджа в интервью, окончательно сформировали личность и характер его героя. Миссис Торнтон в исполнении Шинейд Кьюсак - сильная, волевая женщина, любящая своего сына. При этом их отношения не производят впечатления "маменьки и маменькиного сынка". Мы можем наблюдать лишь искреннюю и взаимную привязанность и уважение. Николас Хиггинс (актер Брендан Койл) - сильный мужчина, с простым, вполне уместным для рабочего, лицом, при этом не без отпечатка ума, решительности, силы воли, врожденной гордости и чувства собственного достоинства.

Маргарет Хейл - Даниэла Дэнби-Эш   Джон Торнтон - Ричард Армитейдж
первая встреча Маргарет и Торнтона на фабрике

   Поскольку первоисточник еще не дочитан мною до конца, полноценно и не голословно говорить о соответствии сценария оригиналу я не могу. Однако, основываясь на той небольшой части прочитанного, должна заметить, что некоторые нарушения авторского сюжета присутствуют. Так, в фильме первая встреча Маргарет и Торнтона происходит на фабрике, а не в милтонской гостинице, как описано в романе. Маргарет впервые видит его в чесальном цеху, избивающего рабочего, нарушившего правила пожарной безопасности. На мой взгляд, подобное преподнесение первой встречи является некоторым перебором сценаристов, без этого хода вполне можно было бы обойтись. Вообще, данная экранизация явно стремится произвести впечатление на зрителя подобными сценами, например, это относится и к сцене гибели Баучера.

  
Хелстон-Милтон (иллюстрация противопоставления севера-юга

   Для того чтобы подчеркнуть различие между Хелстоном, родным краем Маргарет, и Милтоном, промышленным городом, иначе говоря, между севером и югом, Хелстон показан в радужно-зеленых тонах, словно земной рай, в то время как Милтон предстает в грязно-серой нездоровой гамме. Такой ход вполне обоснован - создатели экранизации явно хотели подчеркнуть контраст между севером и югом, а также дать нам лучше понять психологическое состояние Маргарет при переезде, не уютность города и ощущение героини своей собственной чуждости в нем. И все же без этого, как и без некоторых подчеркнуто-эмоциональных сцен можно было бы обойтись.
   При всех недостатках, в экранизации присутствует множество прекрасных моментов, которые, не отличаясь подчеркнутой экспрессивностью, запоминаются, и их хочется пересматривать снова и снова. Например, сцена прощания Торнтона и Маргарет, моменты смерти Бесси и миссис Хейл, и, разумеется, заключительная сцена на станции, которая, впрочем, тоже была добавлена (в романе она отсутствует), однако, на мой взгляд, является лишь украшением фильма, достойно венчающим все повествование, делающим его законченным и гармоничным.
   Очень сильна музыкальная тема, она прекрасно подобрана и полностью сочетается с сюжетом.
   Словом, всем тем, кто еще не посмотрел экранизацию романа Элизабет Гаскелл "Север и Юг", очень советую ее посмотреть.

февраль, 2008 г.

Copyright © 2008   Miss Jane


 
Обсудить на форуме
 
О жизни и творчестве Элизабет Гаскелл
 
Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование материала полностью или частично запрещено

В начало страницы

Запрещена полная или частичная перепечатка материалов клуба  www.apropospage.ru   без письменного согласия автора проекта.   Допускается создание ссылки на материалы сайта в виде гипертекста.


Copyright © 2004  apropospage.ru


            Rambler's Top100