Литературный клуб:


Мир литературы
  − Классика, современность.
  − Статьи, рецензии...

  − О жизни и творчестве Джейн Остин
  − О жизни и творчестве Элизабет Гaскелл
  − Уголок любовного романа.
  − Литературный герой.
  − Афоризмы.
Творческие забавы
  − Романы. Повести.
  − Сборники.
  − Рассказы. Эссe.
Библиотека
  − Джейн Остин,
  − Элизабет Гaскелл.
Фандом
  − Фанфики по романам Джейн Остин.
  − Фанфики по произведениям классической литературы и кинематографа.
  − Фанарт.


Архив форума
Гостевая книга
Форум
Наши ссылки


Озон



Подписаться на рассылку
"Литературные забавы"


детектив в антураже начала XIX века, Россия
Переплет
-
детектив в антураже начала XIX века, Россия


Авантюрно-исторический роман времен правления Генриха VIII Тюдора
Гвоздь и подкова
-
Авантюрно-исторический роман времен правления Генриха VIII Тюдора


Впервые на русском
языке и только на Apropos:



Полное собрание «Ювенилии»

(ранние произведения Джейн Остин)

«"Ювенилии" Джейн Остен, как они известны нам, состоят из трех отдельных тетрадей (книжках для записей, вроде дневниковых). Названия на соответствующих тетрадях написаны почерком самой Джейн...»

Элизабет Гаскелл
Элизабет Гаскелл
«Север и Юг»

«Как и подозревала Маргарет, Эдит уснула. Она лежала, свернувшись на диване, в гостиной дома на Харли-стрит и выглядела прелестно в своем белом муслиновом платье с голубыми лентами...»

Элизабет Гаскелл
Жены и дочери

«Осборн в одиночестве пил кофе в гостиной и думал о состоянии своих дел. В своем роде он тоже был очень несчастлив. Осборн не совсем понимал, насколько сильно его отец стеснен в наличных средствах, сквайр никогда не говорил с ним на эту тему без того, чтобы не рассердиться...»


Дейзи Эшфорд
Малодые гости,
или План мистера Солтины

«Мистер Солтина был пожилой мущина 42 лет и аххотно приглашал людей в гости. У него гостила малодая барышня 17 лет Этель Монтикю. У мистера Солтины были темные короткие волосы к усам и бакинбардам очень черным и вьющимся...»






 

Fanfiction

Тереза
Перевод: Ольга Болгова

Дневник Энн де Бер

~ Сентябрь ~
Кажется, я здорово влипла


Начало    Пред. гл.

89 фунтов. Боже милосердный!

1 сентября

9:30 утра.
  Сегодня начало моей новой жизни. Все должно измениться и обновиться коренным образом. Я начну все заново, как в первый день нового года. Буду стараться ежедневно выполнять один или два пункта из моих новогодних планов. Таким образом, у меня не будет ни минуты свободного времени, чтобы думать о полковнике Фицуильяме. Загляну на первую страницу, чтобы вспомнить, что же я должна сделать. Ах!

   1. Не сидеть в Розингсе без дела.
   2. Не сидеть в Розингсе, бессмысленно уставившись в пространство.
   3. Не сидеть в Розингсе без дела, бессмысленно уставившись в пространство.

9:45 утра.  Именно так! Сегодня же устрою прогулку по парку, чтобы насладиться свежим воздухом, солнечным светом, движением и размышлениями в уединении

9:47 утра.   О, нет! Именно этим обычно занимается полковник Фицуильям, когда приезжает в Розингс! День не задался.


2 сентября

9:50 утра
Планы на сегодня:

"Не слишком много кашлять и чихать".

Задача довольно простая, можно просмотреть список дальше и добавить что-нибудь еще. Гм-м-м? Посмотрим:

   1. Ах! Печальное положение с моим гардеробом.

Отлично! Позвоню горничной, чтобы она собрала всю мою непривлекательную одежду и раздала ее уважаемым молодым женщинам в деревне. Поразмыслив, решила, что мне не нужна помощь горничной. Я могу справиться с этим сама. Все, что мне придется сделать, это достать мои неприятные наряды с полок шкафа. (Ап-чхи, ап-чхи, кхе, кхе, кхе!)

Заметка на память: попросить плотника убрать полки из шкафа, на них собирается много… апчхи… пыли.


3 сентября

10:20 утра.   Планы на сегодня:

"Не тратить деньги на губную помаду и пудру, потому что у меня нет поклонников".

10:22 утра.  О, нет! У меня нет поклонников!


4 сентября

От: Лорда Кристофера Фицуильяма, восьмого графа Мэтлока


Дорогие Кэтрин и Энн,

   Что мне делать с этим моим младшим сыном? Он знает, что в этом месяце я хочу устроить семейное празднование в его честь, и ищет любого предлога, чтобы избежать этого. Дошло до того, что мне пришлось отложить праздник до ноября. Он написал из лондонской штаб-квартиры, что командование поручило ему особую миссию, и он отправляется на ее выполнение в конце сентября. Он также сообщает, что…


"МИССИС ДЖЕНКИНСОН! МИССИС ДЖЕНКИНСОН! НЕМЕДЛЕННО БЕГИТЕ ЗА АПТЕКАРЕМ! ЭНН УПАЛА В ОБМОРОК!"


? сентября.

9:67 утра ил дня?    Птекрь дал нове лекрство, оч., оч хошее.


18 сентября.

8:50 утра.   Опий действует долго. Все еще чувствую головокружение, путаются мысли. Но я должна написать письмо полковнику прежде, чем он уедет, это самое малое, что я могу сделать.

8:53 утра. Да!

8:57 утра. Именно так!

9:10 утра. Что я опять собираюсь сделать?

9:17 утра. Письмо! Да, именно письмо!

9:18 утра. Кому?

9:25 утра. Верно, Джорджиане.

9:27 утра. Нет, идиотка, полковнику!

9:28 утра. Перо? Перо? Перо? Где это чертово перо! Ого! Совсем поглупела; оно у меня в руке.

9:30 утра. А чернила... бумага! А вот!

9:36 утра. Что я опять собираюсь сделать?

9:40 утра. Да!


Джорджиана,
О, Джорджиана, полковник - он так хорош, я так, так, так сильно люблю его. У него благородное и умное лицо. У него глаза цвета неба в летний день, а какая у него походка! Ты когда-нибудь видела, как он ходит? О, Джорджиана, в нем есть все, что я желала бы видеть в мужчине. Я бы с радостью отдала все, что имею, чтобы принадлежать ему.

Энн


10:22 утра.   Кажется, я что-то сделала?

10:30 утра. О, да.


Полковник Фицуильям,

Желаю вам счастливого пути.

Энн де Бе___


11:12 утра. Что же я опять собираюсь сделать?

11:33 утра. Думай, детка, думай!

11:46 утра. Именно это!

11:47 утра. Определенно это!

11:52 утра. О! 1. Подписать письма. 2. Отправить письма. 3. Пойти спать.

12:00 полдень. Гм-м-м?

12:16 пополудни. Да!


20 сентября.

10:00 утра.   Чувствую себя как-то непонятно, поэтому вернулась в постель. Мама говорит, что я выгляжу необычно. Не могу избавиться от очень странного чувства, что сделала что-то не так... но никак не соображу что.



~ Октябрь ~
Дарси и дилеммы


1 октября.

Розингс. 9:30 утра.   Совершенно не представляю, чем сегодня заняться. Я сыта по горло покупками, деревней, миссис Дженкинсон, парком и аптекарем. У меня нет ни жизни, ни волнений, ни приключений. Скука, скука, скука.

9:41 утра. Интересно, чем сегодня будет заниматься мисс Поуп?

9:42 утра. Гм-м-м, какая разница.

9:53 утра. Ла, ла, лаЛа, ла, ла, Ла, Ла, ла, ла. Ди дум ди ди дум дум.

9:55 утра. Интересно, чем сегодня будет заниматься мисс Уэббс? Ди дум дум. Вероятно, музицировать; я слышала, что они все играют.

9:58 утра. О, посмотрите-ка, уже почти 10 часов.

10:00 утра. Не собираюсь проверять, доставили ли почту.

10:02 утра. Именно это я и имела в виду!

10:05 утра. В последний раз, в самый последний!

10:13 утра. Сегодня пришло ДВА письма! Одно от моего дяди, а другое от Джорджианы.

10:15 утра. И ни ОДНОГО от полковника "Рассеянного" Фицуильяма. Подумать только, сколько усилий я потратила на то, чтобы написать ему и пожелать счастливого пути, и вот как он отблагодарил меня. Впрочем, мне все равно!

10:22 утра. Интересно, есть ли у дяди какие-либо новости о полковнике Фицуильяме? Удобно устроилась на подоконнике, чтобы прочитать письмо.

Милейшая Энн,

как поживает моя вторая любимая племянница? Как Вы себя чувствуете? Надеюсь, что хорошо, потому что скоро состоится праздник! Все отлично устраивается, поскольку мы только что получили известие, что мой упрямый младший сын будет дома к середине ноября. Мы с Вашей тетей Касси решили устроить прием в его честь, чтобы все соседи узнали, как он сумел сохранить жизни своих солдат и матросов в борьбе с жестокосердными французами. Следовательно, мы хотели бы, чтобы вся семья собралась в Мэтлоке на праздник, приглашение касается и Вас, милочка. Но это не единственная причина, почему я пишу это письмо. Мой упрямый сын, полковник, на время выполнения своей миссии перенаправил всю свою корреспонденцию в Мэтлок. Среди почты, которую доставили сегодня, я обнаружил письмо от Вас, отправленное, судя по штемпелю, три недели назад. Я не хочу, чтобы Вы думали о нем дурно из-за того, что он не ответил на Ваше письмо, поэтому я решил, что должен предоставить Вам объяснения от его имени. Ваше письмо находится в целости и сохранности, ожидая моего сына в его спальне. Ну а теперь, после того как я все объяснил, мне стало намного легче. Поцелуйте от меня сестру Кэйти, я напишу обо всех подробностях предстоящего праздника попозже. Ваша тетя Кассандра шлет Вам свою любовь.

Лорд Кристофер Ян Фицуильям
8-й граф Мэтлок
3-й барон Камбербэтч
5-й виконт Фицуильям
Etc., Etc

P.S. Энн, простите своего старого дядюшку, я позабыл мои остальные титулы - спроси свою мать, она знает их лучше, чем я. (Знаете, я прошу об этом потому, что последний из них принадлежит Вашему кузену Эндрю, - как будто этот ленивый бездельник заслуживает его. Если бы не моя любимая невестка Памела, я бы давно лишил его наследства)


10:47 утра. Ха, ха, милый дядя Крис. Раньше я бы запрыгала от радости, узнав, что поеду в Мэтлок и встречусь со своими чудесными тетей и дядей. ОДНАКО, из-за пренебрежительного отношения ко мне со стороны их сына, полковника "Зан..." О, вижу, как кто-то идет по аллее.

10:48 утра. О, нет! Гм-м-м! УБИРАЙСЯ! Не сегодня, мистер Коллинз, пожалуйста, умоляю, не сегодня!

10:56 утра. О, нет! Мама чем-то расстроена. Снизу доносятся ее истошные крики. Что-то насчет скандальных слухов и позорных брачных союзов!

10:59 утра. Что за скандальные слухи? Что за позорные союзы?

11:00 утра. О, нет! Должно быть, она что-то узнала о моем увлечении полковником!

11:05 утра. Эта Джорджиана! Никогда больше не доверю ей ни одного секрета!

11:12 утра.   Слышу шаги, приближающиеся к моей комнате, должно быть, это мама. Она узнала о моей привязанности и идет бранить меня. О, нет! Поворачивается ручка двери! Должна взять себя...

"ЭНН, СОБЕРИ СВОЙ САКВОЯЖ, НЕМЕДЛЕННО! ЧЕРЕЗ ЧАС МЫ УЕЗЖАЕМ В ХАРТФОРДШИР!"

11:13 утра.   О, нет! Не успела ни прочитать, ни ответить на письмо Джорджианы. Положу его в ящик стола до возвращения из Хартфордшира. И странно то, что… я не представляю, зачем мы туда едем!


2 октября.

10:00 утра. Трактир Белл в Бромли, на пути из Кента в Хартфордшир.

Мы собираемся уезжать отсюда. Мы прибыли поздно вечером. Мама заставила бедного кучера гнать лошадей до изнеможения. Она настояла на том, чтобы мы ехали в этом ужасном громоздком ландо. Кучер настоял на остановке, он боялся за жизни лошадей. Я же, глядя на состояние моей матери, испугалась за жизнь кучера. Тем не менее, лошади отдохнули, и мы скоро отправимся дальше. И самое странное, что я до сих пор не знаю зачем.


"Мама, вы так и не сказали мне, зачем мы едем в Хартфордшир".

"Это тебя не касается, Энн, это касается твоего кузена Дарси".

"А если это касается его, не следует ли объяснить и мне? Он же член семьи, в конце концов".

"Ну… если ты настаиваешь. Но я должна предостеречь, тебе не легко будет услышать это. Ты так слаба, и мне бы не хотелось, чтобы ты снова слегла".

"Мама, со мной все хорошо. Пожалуйста, расскажите мне".

"Хорошо… как хочешь. Но приготовься услышать нечто из ряда вон выходящее! Вчера ко мне явился мистер Коллинз с известием, отвратительнее которого я в жизни ничего не слышала. Он получил письмо от своих родственников из Хартфордшира, в котором содержалось известие настолько лживое и скандальное, что я твердо намерена заткнуть рот той особе, которая, по моим подозрениям, распространяет эти гнусные слухи!"

(Она замолчала и уставилась на меня, словно хотела прочитать ответ в моих глазах. Я перепугалась от мысли, что случилось что-то ужасное)

"Мама!?!?!?"

"В письме утверждается, что старшая мисс Беннет помолвлена с состоятельным молодым человеком!"

(Она снова замолчала. Я умирала от неизвестности.)

"Мама! Пожалуйста!"

"И еще мистер Коллинз сказал, что хартфордширские родственники его жены вскоре ожидают помолвки твоего кузена Фицуильяма Дарси и мисс Элизабет Беннет. Мисс Элизабет Беннет! Без сомнения, это наглая ложь!"

(Мама снова замолчала, наблюдая за мной. В этот патетический момент дорожная пыль попала мне в глаз, и я бросилась искать носовой платок. Мама приняла мою слезу за знак того, что я сейчас разрыдаюсь.)

"Ну, ну, Энн, дорогая, мама позаботится обо всем".

(Должна сознаться, что я немного разыграла эту сцену ради нее. Она беспокоилась о состоянии моих эмоций. Но единственной эмоцией, которой я могла бы похвастаться в тот момент, было облегчение.)


3 октября.

9:30 утра. Почтовая станция на дороге между Хартфордширом и Лондоном.

Вчерашний разговор мамы с мисс Беннет не занял много времени. Мы приехали и по настоянию мамы я осталась в экипаже. Мисс Беннет и мама беседовали на улице. Должна сказать, что, когда она вернулась в карету, мне стало неловко и за нее и за себя. Мисс Беннет была рассержена. Мама была рассержена еще больше. О, как мне хотелось сделать хоть что-нибудь, чтобы смягчить ситуацию! Не признаться ли маме в том, что не испытываю никаких особых чувств к кузену Дарси? Как хочется сказать ей, что в моем сердце безраздельно поселился полковник Фицуильям. И если бы только у меня хватило смелости признаться полковнику, что он безраздельно поселился в моем сердце. Полцарства за каплю мужества!


4:30 пополудни.   Почтовая станция, между Лондоном и Кентом.

Едем из Лондона, из дома Дарси. Мама уснула в карете, утомленная своей… борьбой. Лошади накормлены, и кучера запаслись провизией на дорогу. По какой-то причине я удивительно спокойна, впервые за последнее время. Это ощущение немного пугает меня.

Утром, с почтовой станции, мы отправились в Лондон, прямо в дом Дарси. Мама прошла в кабинет кузена, не ожидая объявления о нашем прибытии. Я пошла следом за ней, но остановилась в дверях и оттуда наблюдала сцену, которая разыгралась перед моими глазами.


"Дарси, вы никогда не догадаетесь, где я была!"

"Зд-дравствуйте, тетя Кэтрин, какое неожиданное... удовольствие".

(Мне он небрежно кивнул... как обычно!)
"Среди всех высокомерных девиц, каковых я знаю, она займет первое место!"

"Прошу вас, скажите, откуда вы приехали, и о каких девицах вы толкуете?"

"Это уму непостижимо!"

"Тетя Кэтрин, Энн, думаю, вам нужно подкрепиться..."

(Да! И где же это заманчивое существо, которое осмеливаются называть простым словом "кухарка"?)

"Дарси, уверена, что вы ничего не слышали о скандальных слухах, которые распространяются о вас по всему Хартфордширу!"

"Тетя Кэтрин, мне кажется, вы... устали".

(Давай, давай, кузен Дарси, у тебя получится! На твоем месте, я бы сказала, что она рассержена, разочарована или просто взбешена, но, определенно, не устала...)

"Я считаю своим долгом разоблачить интриганку, которая надеется поймать вас в свои сети. Итак, Дарси, что вы можете сообщить мне об этом?"

"Прошу прощения, но о ком мы с вами говорим, мадам?"

"Гр-р-р! Дарси, вы не слушали меня? О мисс Беннет!!! Я же сказала вам, что только что была в Хартфордшире, потому что твердо решила пресечь все эти пустые сплетни о вашей предполагаемой помолвке!"

"Тетя Кэтрин, вы, должно быть, ошибаетесь, я не помолвлен. А! Наверно, вы имеете в виду моего приятеля мистера Чарльза Бингли; он недавно обручился. Он помолвлен с мисс Беннет из Хартфордшира. Вас ввели в заблуждение".

"Гр-р-р! Я говорю не о старшей мисс Беннет, я говорю о ее младшей сестре, претенциозной мисс Элизабет Беннет!"

(Дарси вздрогнул, слегка, совсем чуть-чуть, но я видела, видела это.)

"Тетя Кэтрин, давайте начнем с самого начала. Объясните, что вы имеете в виду, я не имею удовольствия понять вас!"

"Ваше имя и имя Элизабет Беннет связывают вместе совершенно немыслимым образом. По слухам, которые распространяются, без сомнения, ею и ее недостойной семьей, вы, Фицуильям Дарси помолвлены с нею! Можете ли вы представить, что я почувствовала, услышав такое?"

"Да… да, Могу представить... тетя Кэтрин".

(Что это, кузен Дарси? Улыбка? Совсем легкая, но улыбка! Возможно, мама не заметила этого, но не я.)

"Помолвлен? Невероятно! Я слышала, что у нее есть родственники, которые работают! Подумать только! Столь недостойные связи! Я напрямую спросила ее, что она может сообщить мне о вашей воображаемой помолвке!"

"И что же она ответила, тетя Кэтрин?"

"А как вы думаете, Дарси? Она сказала, что не помолвлена с вами! Как будто вы когда-нибудь могли снизойти до этой дерзкой, корыстной девицы! А когда я потребовала от нее дать мне обещание никогда не обручаться с вами, вы ни за что не догадаетесь, что она имела наглость ответить мне! Она осмелилась сказать, что никогда не даст подобного обещания!"

(Дарси, который смотрел в пол, внезапно поднял голову! Ну и ну! Что же здесь происходит?)

"Дарси, вы ведь никогда не свяжете себя с этой семьей? Я знаю, что не нужно требовать с вас такого обещания! Вы всегда понимали свой семейный долг; лучше, чем этот самодовольный Эндрю Фицуильям!"

(О, нет. Опять. Сейчас она начнет оскорблять очаровательную жену Эндрю, забыв, что обещала никогда не упоминать ее имени.)

"До конца дней своих мне не забыть унижения, которому он подверг семью, женившись на этой упрямой Памеле Клегг! Клегг! Скажите мне, что это за имя, Клегг? Проще не придумаешь, имя Фицуильямов навсегда запачкано! Вы никогда не свяжете себя с подобной женщиной. Я не сомневаюсь, что вы положите конец этой лжи. Уверена, вы знаете, как действовать!"

(Дарси ничего не ответил, но мама и не ждала ответа, потому что мгновенно переключилась на другую тему. Она уже позабыла о "проблеме" Дарси; "унижение" кузена Эндрю поглотило ее.)

"А теперь, Дарси, покажите мне свои кухни, мне нужно убедиться, что кухарки справляются со своими обязанностями!"

Мама отправилась на кухни, а Дарси не сдвинулся с места, он стоял, уставившись в одну точку. Я постояла в дверях, не зная, последовать ли мне за мамой или остаться. Дарси подошел к окну и несколько минут стоял молча, глубоко задумавшись)

"Кузина Энн..."

Он повернулся ко мне, кажется, собираясь что-то сказать.

(Я посмотрела ему прямо в глаза. Признаться, это было слишком смело для меня. Но что-то подсказывало мне, что наступил момент, когда мое сердце готово честно и откровенно обратиться к его душе)

"Фицуильям!"

(Впервые в жизни я назвала кузена по имени, и это немного застало его врасплох.)

"Д-да... да, Энн?"

(Мне показалось, он ждал, что я скажу ему что-то важное, и стоял, опустив глаза, покручивая печатку на пальце.)

"Фицуильям... я, я желаю... вам и мисс Беннет... счастья".

(Дарси посмотрел на меня и улыбнулся.)


15 октября. 10:10 утра.   Розингс.

Сегодня пришло одно письмо.

10:12 утра. Я не проверяла почту! Дайте мне передохнуть! Мама проверила! Так! Мама уселась на канапе с письмом в руках. Узнав ровный почерк на конверте, я осторожно подошла к ней со спины и заглянула через плечо. Знаю, это было немного дерзко, но любопытство оказалось сильнее. Мне казалось, я уже знала, что там написано.


Дорогая тетя Кэтрин,

Коротко сообщаю суть дела. Я объявляю о своей официальной помолвке с мисс Элизабет Беннет.

Ваш племянник,
Фицуильям Дарси



10:30 утра. Мама заперлась в своей спальне и, скажем... очень сильно недовольна! Ла!


17 октября.

11:00 утра. Розингс.

Я взяла в свои руки управление Розингс парком! Мама не покидает свои покои. Я объясняю всем, что у нее нервное расстройство. Известие о помолвке Дарси полностью вывело ее из строя. Ее навещает аптекарь и дает ей необходимые лекарства.

11:03 утра. Он, он!

11:06 утра. Так! Необходимо составить список дел, которые нужно выполнить сегодня.

1. Обсудить дела прихода с мистером Коллинзом. (Гм-м-м!)
2. Послать слугу в приходский дом, чтобы отменить все дела с мистером Коллинзом. (До следующего раза.)
3. Запланировать меню на неделю. (Не забыть про ячменные лепешки и сливочный варенец.)
4. Посетить Хансфорд. (Поговорить с сельчанами о гармонии и благоденствии.)
5. Задним числом: не нужно ходить в деревню, деревня - это всегда гармония и благоденствие.
6.аняться письмами.

11:20 утра.   Я полностью захвачена этим новым ощущением власти! Возможно, я нашла свое призвание

11:21 утра.   О, пришло письмо от дяди!


Дорогие Кейти и Энн,

Дата бала определена. 15 ноября! Приезжайте на несколько дней пораньше. Мой сын, полковник, прибудет только в день бала. Энн, не забудьте свои бальные туфли!

Лорд Кристофер Фицуильям
Etc. etc
.



(О, как мило. Но, возможно, я не смогу присутствовать там. Мне нужно управлять поместьем. Я не могу носиться по Англии в поисках удовольствий, забыв о своих обязанностях. Напишу попозже и извинюсь. О, письмо от Джорджианы. Интересно, что она пишет?)


Милая Энн,

Не понимаю, почему Вы не ответили на мое последнее письмо. Вы не получили его? Очень жду Вашего ответа.

Джорджиана


11:27 утра.   Какое письмо? А, то письмо. Я позабыла о письме, которое получила от Джорджианы перед нашим внезапным отъездом в Хартфордшир. Да еще управление поместьем… ну знаете... все эти обязанности...

11:29 утра. Так! Бегу наверх.

11:35 утра. Гм-м-м? Два письма? Я думала, она говорила об одном?


26 сентября.    Пемберли

Милая Энн,

Вы найдете здесь другое письмо, которое я возвращаю Вам. Вероятно, Вы отправили его мне по ошибке, а вместо него, если я правильно поняла, Вы послали какое-то письмо нашему кузену, полковнику. Учитывая, что Вы нуждаетесь в приватности, я очень надеюсь, что оно не содержит ничего, что бы Вы не хотели сообщать ему. Ответьте мне скорее!

Джорджиана

(Так, Джорджиана, в чем же дело? Другое письмо, очевидно, адресовано тебе, и там написано...)


Полковник Фицуильям
Счастливого пу...
(О, БОЖЕ!!!!)


18 октября.

4:00 пополудни. Розингс.

"ЕЩЕ ЛЕПЕШЕК! СЕЙЧАС ЖЕ, И НЕ ЖАЛЕЙТЕ СЛИВОЧНОГО ВАРЕНЦА! КТО-НИБУДЬ ПЕРЕДАСТ МНЕ ТОГО ЦЫПЛЕНКА И ПИРОГ?!"


19 октября.

6:00 утра. Розингс. О, как меня... ииииииккккккк!

20 октября.

2:00 пополудни. Розингс.

Думай, детка, думай! Разве дядя не написал тебе, что полковник еще не получил своих писем? Стало быть, надежда не потеряна! Боже милостивый! О чем я волнуюсь? Все, что мне нужно сделать: вернуть свое письмо обратно!

2:10 пополудни.   О, нет! О, нет! О, нет! Как же мне вернуть его? Думай, детка, думай!

"НЕТ, МИССИС ДЖЕНКИНСОН, Я НЕ ХОЧУ НИКАКОГО ЛАУНДИНУМА! МАМА ВЫПИЛА ВЕСЬ ОПИЙ! И, МЕЖДУ ПРОЧИМ, ВЫ УВОЛЕНЫ!"


21 октября.

1:00 пополудни. Розингс.

Могу думать только об одном. Я должна ехать в Мэтлок. Но я не могу ехать прямо сейчас, не вызвав подозрений дяди и тети. Должна подготовиться.

Итак!

1.

1.

1.

1.

1:40 пополудни.   Мне нужна помощь! Но кому я могу довериться?

1:41 пополудни. Ага!


В ПЕМБЕРЛИ, СРОЧНО:

Дорогая Джорджиана,

Мне нужна Ваша помощь! Уверена, Вы догадаетесь почему!

Энн


24 октября.

Розингс.

В РОЗИНГС, СРОЧНО:

Дорогая Энн,

Я помогу Вам всем, чем смогу. Я готовлюсь к балу в Мэтлоке, но найду время и для Вас.

Джорджиана

P.S. Мой брат говорит, что сообщил Вам о своей предстоящей свадьбе. Они поженятся в декабре. Я так рада. Я надеюсь, мне предложат стать подружкой невесты!

"ДЖОРДЖИАНА, ПРИ ЧЕМ ЗДЕСЬ ДУРАЦКИЕ ПОДРУЖКИ НЕВЕСТЫ, ДЕЛО НАМНОГО ВАЖНЕЕ!"

Однако...


В ПЕМБЕРЛИ, СРОЧНО:

Джорджиана,

Мой дядя недавно сообщил мне, что вся почта полковника переправляется в Мэтлок, и что полковник приедет прямо к балу. Эти дни перед праздником - единственная возможность для нас, чтобы вернуть мое письмо!

Энн


28 октября.

Розингс.

В РОЗИНГС, СРОЧНО:
Энн,

Неужели Вы предлагаете сделать то, о чем я подумала? Это было бы так рискованно! Что скажет мой брат? Он бы никогда не одобрил моего участия в краже. Придумайте что-нибудь другое, умоляю Вас.

Джорджиана



В ПЕМБЕРЛИ, СРОЧНО:
Джорджиана,

Вы удивляете меня. Разве это кража? Я поражена, что Вы могли подумать такое! Я называю это возвращением моей собственности. Вы что думаете, что я - воровка? Неужели!

Энн


(продолжение)

июль, 2008 г.

Copyright © 2007-2009 Все права на этот перевод
принадлежат Ольге Болговой


Другие публикации Ольги Болговой

Обсудить на форуме

Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование материала полностью или частично запрещено

В начало страницы

Запрещена полная или частичная перепечатка материалов клуба www.apropospage.ru  без письменного согласия автора проекта. Допускается создание ссылки на материалы сайта в виде гипертекста.


Copyright © 2004 apropospage.ru


                 Rambler's Top100