Литературный клуб:


Мир литературы
  − Классика, современность.
  − Статьи, рецензии...
− О жизни и творчестве Джейн Остин
− О жизни и творчестве Элизабет Гaскелл
− Уголок любовного романа.
− Литературный герой.
− Афоризмы.
Творческие забавы
− Романы. Повести.
− Сборники.
− Рассказы. Эссe.
Библиотека
− Джейн Остин,
− Элизабет Гaскелл,
− Люси Мод Монтгомери
Фандом
− Фанфики по романам Джейн Остин.
− Фанфики по произведениям классической литературы и кинематографа.
− Фанарт.

Архив форума
Форум
Наши ссылки
Наши переводы и публикации


Экранизации...

экранизация романа Джейн Остин
Первые впечатления, или некоторые заметки по поводу экранизаций романа Джейн Остин "Гордость и предубеждение"

«Самый совершенный роман Джейн Остин "Гордость и предубеждение" и, как утверждают, "лучший любовный роман всех времен и народов" впервые был экранизирован в 1938 году (для телевидения) и с того времени почти ни одно десятилетие не обходилось без его новых постановок...»

экранизация романа Джейн Остин
Как снимали
«Гордость и предубеждение»

«Я знаю, что бы мне хотелось снять — «Гордость и предубеждение», и снять как живую, новую историю о реальных людях. И хотя в книге рассказывается о многом, я бы сделала акцент на двух главных темах — сексуальном влечении и деньгах, как движущих силах сюжета...»

Всем сестрам по серьгам - кинорецензия: «Гордость и предубеждение». США, 1940 г.: «То, что этот фильм черно-белый, не помешал моему восторгу от него быть розовым...»


Впервые на русском
языке и только на Apropos:



Полное собрание «Ювенилии»

(ранние произведения Джейн Остин) «"Ювенилии" Джейн Остен, как они известны нам, состоят из трех отдельных тетрадей (книжках для записей, вроде дневниковых). Названия на соответствующих тетрадях написаны почерком самой Джейн...»


Элизабет Гаскелл
Элизабет Гаскелл
«Север и Юг»

«Как и подозревала Маргарет, Эдит уснула. Она лежала, свернувшись на диване, в гостиной дома на Харли-стрит и выглядела прелестно в своем белом муслиновом платье с голубыми лентами...»

Перевод романа Элизабет Гаскелл «Север и Юг» - теперь в книжном варианте!
Покупайте!

Этот перевод романа - теперь в книжном варианте! Покупайте!


Элизабет Гаскелл
Жены и дочери

«Осборн в одиночестве пил кофе в гостиной и думал о состоянии своих дел. В своем роде он тоже был очень несчастлив. Осборн не совсем понимал, насколько сильно его отец стеснен в наличных средствах, сквайр никогда не говорил с ним на эту тему без того, чтобы не рассердиться...»



Дейзи Эшфорд
Малодые гости, или План мистера Солтины

«Мистер Солтина был пожилой мущина 42 лет и аххотно приглашал людей в гости. У него гостила малодая барышня 17 лет Этель Монтикю. У мистера Солтины были темные короткие волосы к усам и бакинбардам очень черным и вьющимся...»




История в деталях:

Правила этикета: «Данная книга была написана в 1832 году Элизой Лесли и представляет собой учебник-руководство для молодых девушек...»
- Пребывание в гостях
- Прием гостей
- Приглашение на чай
- Поведение на улице
- Покупки
- Поведение в местах массовых развлечений «Родители, перед тем, как брать детей в театр, должны убедиться в том, что пьеса сможет развеселить и заинтересовать их. Маленькие дети весьма непоседливы и беспокойны, и, в конце концов, засыпают во время представления, что не доставляет им никакого удовольствия, и было бы гораздо лучше... »

- Брак в Англии начала XVIII века «...замужнюю женщину ставили в один ряд с несовершеннолетними, душевнобольными и лицами, объявлявшимися вне закона... »

- Нормандские завоеватели в Англии «Хронологически XII век начинается спустя тридцать четыре года после высадки Вильгельма Завоевателя в Англии и битвы при Гастингсе... »

- Моды и модники старого времени «В XVII столетии наша русская знать приобрела большую склонность к новомодным платьям и прическам... »

- Старый дворянский быт в России «У вельмож появляются кареты, по цене стоящие наравне с населенными имениями; на дверцах иной раззолоченной кареты пишут пастушечьи сцены такие великие художники, как Ватто или Буше... »

- Одежда на Руси в допетровское время «История развития русской одежды, начиная с одежды древних славян, населявших берега Черного моря, а затем во время переселения народов, передвинувшихся к северу, и кончая одеждой предпетровского времени, делится на четыре главных периода...»


Мы путешествуем:

Я опять хочу Париж! «Я любила тебя всегда, всю жизнь, с самого детства, зачитываясь Дюма и Жюлем Верном. Эта любовь со мной и сейчас, когда я сижу...»
История Белозерского края «Деревянные дома, резные наличники, купола церквей, земляной вал — украшение центра, синева озера, захватывающая дух, тихие тенистые улочки, березы, палисадники, полные цветов, немноголюдье, окающий распевный говор белозеров...»
Венгерские впечатления «...оформила я все документы и через две недели уже ехала к границе совершать свое первое заграничное путешествие – в Венгрию...»
Болгария за окном «Один день вполне достаточен проехать на машине с одного конца страны до другого, и даже вернуться, если у вас машина быстрая и, если повезет с дорогами...»
Путешествие на "КОН-ТИКИ" «Иногда вы оказываетесь в необычайном положении. Все происходит постепенно, самым естественным образом; и когда уже нет никакого возврата, вы вдруг приходите в удивление и спрашиваете себя, как вы до этого дошли...»
Тайна острова Пасхи «У меня не было аку-аку. Да я и не знал, что это такое, и поэтому вряд ли смог бы им воспользоваться, даже если б он у меня и был. На острове Пасхи все уважающие себя люди имеют аку-аку, и там я тоже им обзавелся...»


На нашем форуме:

 Идеальные герои. Кто они? что можно сказать про Татьяну Ларину и Евгения Онегина? Ну, Онегин явно не идеал, наш скучающий денди. Татьяна, робкая душою, гораздо больше подходит под идеал женщины (и Пушкин ее любил). Но я думаю, она идеальна с точки зрения мужчин, но никак не женщин. Хотя и мужчины здесь лицемерят. Почему?
 Коллективное оригинальное творчество «Принимают участие все желающие. Соавторами избирается ответственный редактор-координатор, в чьи обязанности входит координация работы соавторов. Также он следит за развитием сюжета, собирает написанные отрывки и т.д. Авторские фрагменты, рассказы и т.д. пишутся в...»
 Живопись, люди, музы, художники «Со старых полотен на нас смотрят лица давно ушедших людей, мы слышим шум городов и плеск воды, видим давно прошедшие закаты и восходы, художники сохранили для нас на своих полотнах не только изображение, но и жизнь, следы былых страстей, надежд и чаяний...»
  Ужасающие и удручающие экранизации «Ну вот, дождались очередной экранизации "Войны и мира" Судя по рекламе, Наташа там блондинка и ваще... что-то неудобоваримое. Мне лично очень даже нравится "олигофренка", как тут комментировали, Хепберн...»
  Странности любви: Почему Он выбрал именно Ее? «Тема всплыла во время обсуждений "Водоворота" Почему Палевский выбрал Докки? И сразу параллельно возник этакий глобальный вопрос - почему этот мужчина выбирает именно эту женщину? Иногда - объяснение находится быстро, иногда - мысль о "несоответсвии" предлагаемых индивидов заставляет всерьёз задуматься о странностях любви. Чтобы не оффтопить в "Водовороте" глобально, предлагаю вспомнить и обсудить прочитанные истории любви, счастливые и не очень, которые объединяет недоумение: Почему Он выбрал именно Ее?...»
  − Графиня де Монсоро «Эх, далека от нас эпоха рыцарей плаща и шпаги, яда и кинжала, ножа и топора… Может, оно и к лучшему. Зато у нас есть кино...»
  Слово в защиту... любовного романа? «Если попытаться дать формулировку любовному роману, то она может звучать так: история романтических взаимоотношений мужчины и женщины со счастливым завершением, т.е. взаимном объяснении в любви и разрешением всех недопониманий...»


 

Fanfiction

Исторический иронический детектив + романтика

графика Хелги

Оглавление       Пред. гл.        Приложение

Глава тридцать девятая,
в которой героев подстерегают неожиданности, приятные и не очень

  «Наступило серое печальное утро. Тишина стояла на Розингс-Холлом, мужчины забылись сном после страшной напряженной ночи. Скорбели несчастные родители исчезнувшей Корделии. Юная Сесилия, недавно обретшая счастье в лице молодого мужа Лайонела, в своих покоях мечтала о детях, которых сможет прижать к своей груди. Горе и радость, две половинки бытия, две ветви на одном древе...»


Из «Истории зловещих событий...»

 

Розингс, 22 апреля, четверг, 9:40 утра

   Джейн Беннет посмотрела на задремавшую миссис Беннет и тихо сказала:

− Мэри и Китти не появились на завтраке, и я беспокоюсь, все ли с ними в порядке.

− Они перекусили в своей комнате, - ответила Элизабет. – Мэри вчера до глубокой ночи изучала проповеди Фордайса, посвященные нравственным устоям, поэтому проспала завтрак, а Китти не решалась выходить из комнаты, тем более, появляться в столовой после вчерашней истории.

− Странно, что они не заглянули сюда, проведать маму.

− Если бы мама увидела Китти, то с ней случился бы очередной приступ, - мрачно заметила Лиззи. – Так что нашей сестренке сейчас лучше не попадаться ей на глаза. К тому же, ее вызвали в библиотеку на очередной допрос. А Мэри собиралась читать маме свои любимые проповеди Фордайса о благонравии и благопристойности, поэтому я уговорила ее позаниматься музыкой и выучить, наконец, ту пьесу Генделя, которую она мучает уже несколько месяцев.

− Но что могло случиться с Лидией? – прошептала Джейн. – Что за настоящее приключение, о котором Лидия заявила Китти? Бедная Лидия, бедные мама, папа, - как мы все переживем, если с нашей младшей сестрой что-то произойдет?..

− Лидию ждал какой-то джентльмен, - напомнила ей Лиззи. – Учитывая, что она находится с ним наедине почти сутки, то ничего хорошего ждать уже не приходится. В любом случае, ее репутация, - как и всей нашей семьи, - совершенно разрушена. Остается только надеяться, что Лидия сейчас находится на дороге в Шотландию...

− Верно, так сложились обстоятельства, что она была вынуждена нас покинуть, но какие это обстоятельства? – задумчиво сказала Джейн.

− Легкомыслие и вседозволенность – вот название этим обстоятельствам, - Элизабет покачала головой. – Ты вечно пытаешься найти оправдания самым очевидно дурным поступкам.

− Но Лидия… Она не могла так беспечно поступить… Она еще молода и порой бывает легкомысленной, но раньше никогда не делала глупостей...

− А теперь сделала, - Элизабет встала и заходила по комнате. – Во всяком случае, об этом многое говорит. Не удивлюсь, если нас выставят из Розингса и Хансфорда. Кто захочет принимать у себя опозоренную семью и водить с ней знакомство?..

− Ты думаешь, Лиззи, что такое возможно? Но леди Кэтрин так добра к нам. Конечно, она бывает немного резковата, но это вполне можно понять: ей приходится нести за все ответственность. И она так любезно вчера разрешила нам остаться в ее доме в такую трудную для нас минуту. И оказала гостеприимство вам с Мэри.

− Да, отчасти ты и права, Джейн. Но, думаю, леди Кэтрин - человек настроения, и стоит ему измениться, как она преспокойно выставит нас из дома. А мистер Коллинз из кожи вон вылезет, чтобы угодить своей патронессе.

− Лиззи, но мистер Коллинз очень зависимый человек...

− И при этом редчайший зануда...

− Лиззи, возможно, он немного педантичен, но у него, как и у всех людей, можно обнаружить хорошие качества.

− Какие, например?

− Ну, он... читает прекрасные проповеди и... вообще он сейчас в таком тяжелом состоянии, мне так жаль его и бедняжку Шарлотту...

− Тебе всегда всех жаль, Джейн и ты всегда готова войти в положение каждого. Только почему-то этот каждый редко входит в твое положение. Я очень рада, что твой визит в Лондон помог узнать истинное отношение к тебе мисс Кэролайн Бингли, а то бы ты и сейчас заступалась за нее, и находила оправдания в выказанном ею злорадстве по поводу исчезновения Лидии.

− О, нет, я вовсе не ищу для нее оправданий, - пробормотала Джейн. – Хотя она очень переживает из-за всех этих происшествий в Розингсе, и можно понять, что у нее сдают нервы... Еще эта попытка отравления мистера Херста… Бедняжка миссис Херст просто сбилась с ног, ухаживая за ним, а мисс Бингли, как преданная сестра, также совершенно измучена...

Элизабет хмыкнула

Джейн смутилась и, чтобы закончить этот разговор, вызвалась приготовить для миссис Беннет чай. Она взяла поднос с пустой чашкой и вышла из комнаты.

«Лиззи всегда очень критично настроена по отношению к людям, - размышляла Джейн, спускаясь по лестнице. - Мне трудно понять эту ее черту, потому что я не вижу в них стольких недостатков, сколько обнаруживает она. Та же Кэролайн Бингли, например... Да, она явно не хотела встречаться со мной в Лондоне. Но как я могу осуждать ее, не зная всех причин ее поведения?. Может быть, она была занята, или у нее были какие-то обязательства, которыми она не могла пренебречь. И здесь, в Кенте, хотя между нами нет былой дружбы, она вполне приветливо меня встречает. Правда теперь, если от нас все отвернутся, то и она будет вынуждена прекратить с нами знакомство. И мистер Бингли тоже… Вчера он так благородно вызвался на ее поиски, и даже посмотрел на меня так ласково… Но если все так, как говорит Лиззи, захочет ли мистер Бингли связываться с опозоренной семьей, или уступит настояниям своих сестер и найдет себе девушку безупречного происхождения?..»

Едва Джейн достигла первого этажа, как услышала голоса миссис Херст и мисс Бингли, направлявшихся из столовой в гостиную. Она не хотела показываться им на глаза, поэтому задержалась возле нижних ступенек лестницы, дожидаясь, когда леди скроются из виду.

− ...всю ночь не спал... - говорила мисс Бингли. – Я настояла на том, чтобы он прилег до ленча, и сказала ему, что совершенно незачем было искать эту девицу Беннет...

− И главное – зачем? – хихикнула миссис Херст. – От ее репутации уже все равно ничего не осталось.

− И меня это не удивляет. Еще в Хартфордшире было понятно, что эта страсть к офицерам до добра не доведет, - вторила ей мисс Бингли. – Но теперь-то Чарльз поймет, надеюсь, что от этого семейства лучше держаться подальше...

− Кстати, сейчас Нептун перемещается в созвездие Павлина, а Юпитер находится в центре Жертвенника. Так что Чарльз и Джорджиана Дарси находятся в одном зените...

− И о чем это говорит? – заинтересовалась мисс Бингли.

− Все указывает на то, что наш братец имеет все шансы удачно жениться на девушке с таким именем, - заявила миссис Херст.

− И я думаю, все идет к этому, – понизив голос, сказала мисс Бингли. – Я неоднократно замечала, что Чарльз не сводит глаз с мисс Дарси и даже с удовольствием слушает отрывки из этого чудовищного романа, которые Джорджиана ему зачитывает вслух. Он рассказывал мне, как они вдвоем сидели в Зеленой гостиной и мисс Дарси...

Леди удалились, а Джейн облокотилась на перила лестницы и прикрыла глаза.

После допроса Энн шла за Фицуильямом как во сне, ощущая лишь тепло его ладони, которой он продолжал сжимать ее руку. Она до сих пор не могла прийти в себя после слов судьи, что полковник подтвердил ее алиби в тот день, когда леди в зеленом с кем-то встречалась в парке. «Вот почему тогда сэр Фэйр оставил меня в покое, - потому, что Фицуильям солгал ради меня, - она с восхищением посмотрела на твердый профиль полковника и подумала, что никакой Ромуальд, никакие подвиги этого героя романа не сравнятся с ее кузеном и его по-настоящему рыцарским поступком. Теперь она понимала, как заблуждалась по его поводу, как глупо подозревала его в похищении миссис Дженкинсон и желании убить ее саму. Но едва она хотела высказать ему слова благодарности, как в дверях Мраморного зала, который они проходили, появилась леди Кэтрин.

− Мисс Энн, я вас ищу уже полчаса, - заявила она и посмотрела на племянника:

− Почему вы здесь? Вы должны отдыхать после поисков этой девицы Беннет, из-за которой нам всем пришлось провести всю ночь на ногах, не сомкнув глаз.

Энн удивленно посмотрела на свою мать, которая-то как раз, в отличие от Фицуильяма, провела ночь в собственной постели, но промолчала. Полковник, правда, попытался возразить леди Кэтрин, уверяя ее, что он не чувствует себя усталым, но она настойчиво предложила ему брать пример с кузена Дарси, который давно поднялся в свою комнату и не спорил по этому поводу с родной теткой.

− Если у вас бессонница, то я приглашу мистера Бейтса, - сказала леди Кэтрин, после чего Фицуильям моментально сдался и, незаметно пожав руку Энн, пошел к лестнице, ведущей на второй этаж.

− Я искала ваше рукоделие, - обратилась ее сиятельство к дочери. – Мне хотелось показать миссис Херст цветок, который вы нарисовали по моей рекомендации и теперь вышиваете этим чудесным оранжевым и лиловым шелком, который я заказала в Лондоне. Вашей корзинки нет в гостиной, и я подумала...

− Она в моей комнате, - сказала Энн. – Я хотела с утра пойти погулять, но вместо этого решила заняться рукоделием. А потом меня пригласили в библиотеку…

− Что опять от вас хочет этот несносный сэр Фэйр? – возмутилась леди Кэтрин. – Я немедленно пойду и скажу ему, что в моем доме он не имеет права тягать мою дочь на допросы, когда ему только вздумается.

Энн не стала уточнять, что ее допрашивал мистер Тинкертон. Она лишь заверила свою мать, что ей задали несколько незначащих вопросов о миссис Дженкинсон, после чего леди Кэтрин немного успокоилась, проворчав, что в ее собственном доме нет покоя от разного рода сыщиков, что она не может дождаться, когда же это все закончится, и что она не ожидала от компаньонки ее дочери столь неосторожного поступка, как бесследное исчезновение. Энн молча выслушивала излияния матери, более всего опасаясь, что та помчится в библиотеку устраивать разнос судье, который может в отместку рассказать ей о таинственной встрече некоей леди с незнакомцем или еще что-нибудь в таком роде, что даст повод леди Кэтрин до конца дня читать нотации своей дочери.

Но ее сиятельство решила пока обойтись без стычки с судьей, заявив, что скоро закончится ее терпение, которого у нее, как у любой благовоспитанной леди, очень много, но сэр Юстас прямо таки его испытывает своими солдафонскими замашками.

− Брал бы пример с генерала Бридла – настоящий солдат, прекрасные манеры, светская обходительность, - с восхищением в голосе сказала леди Кэтрин и предложила дочери принести корзинку для рукоделия в гостиную, чтобы показать вышивку миссис Херст.

− А после ленча вы можете пойти погулять – миссис Херст заверила меня, что раз с утра не было дождя, то теперь, когда Нептун переместился в созвездие Павлина, дождя не будет целую неделю.

С этими словами леди Кэтрин направилась в гостиную, а Энн пошла к лестнице, размышляя о том, откуда Тинкертон узнал про ее встречу с мистером Коллинзом, и почему вдруг всплыло имя Уикхема. «Допустим, о том, что я выходила вчера до завтрака, ему мог сказать Дуглас, - решила она. – Но Уикхем?..» Тем временем она поднялась на второй этаж, посмотрела на закрытую дверь спальни Фицуильяма, вздохнула, подумав, как была несправедлива по отношению к своему замечательным кузеном, и вошла в свою комнату. Корзинка с рукоделием стояла на столике подле окна. Энн взяла ее и посмотрела на улицу, где небо заволокло темными тучами. «Миссис Херст явно что-то перепутала с этими созвездиями», - подумала она и решила - пока нет дождя, еще раз выйти на улицу и тщательно осмотреть газон, а также близрастущие кустарники. Одна мысль, что кто-то может найти ее пропавший дневник и прочитать его, приводила ее в ужас. Она повернулась и вдруг на что-то наступила. Взглянув себе под ноги, она увидела, что стоит на краешке знакомой голубой тетрадки, уголок которой выглядывал из-под шторы, спускавшейся до самого пола. Энн ахнула и, приподняв ткань, обнаружила на полу свой личный дневник. Он не выпал из окна, не пропал бесследно, а целый и невредимый лежал, скрытый шторой, дожидаясь своей хозяйки. «В суматохе я не заметила, что он упал, а штора так удачно скрыла его от посторонних глаз», - ахнула обрадованная донельзя Энн. Она подняла дневник и перепрятала его в укромное место, после чего с корзинкой для рукоделия отправилась в гостиную к леди Кэтрин и миссис Херст.

Кэролайн Бингли все утро за завтраком пыталась привлечь к себе внимание мистера Дарси, но он ограничивался лишь короткими репликами, а иногда просто отвечал невпопад. От Кэролайн не укрылось, что он то и дело посматривал в сторону мисс Беннет, и когда мисс Бингли попыталась напомнить Дарси о том, что сестрица объекта его внимания, сбежав неизвестно куда и неизвестно с кем, опозорила всю свою семью, он ответил столь кратко и вежливо, что у нее сразу же пропало желание продолжать этот разговор. Раздраженная безнадежными попытками побеседовать с Дарси, после завтрака Кэролайн проводила сестру в гостиную, а затем решила навестить зятя и справиться о его здоровье.

Мистер Херст пребывал в плохом настроении, и едва увидев мисс Бингли, начал жаловался ей на то, что миссис Херст с одобрения леди Кэтрин морит его голодом. Оказывается, за эти дни он ничего не ел, кроме овсянки и бульона, и из-за чего потерял по меньшей мере десять фунтов. Кэролайн заверила его, что все делается для его же пользы, но мистер Херст заявил, что все хотят его смерти, и если ему еще раз дадут преотвратнейшую микстуру этого преотвратного аптекаря, то он за себя не ручается. Заодно он попросил мисс Бингли по старой родственной дружбе принести ему тайком от миссис Херст графинчик с бренди. Кэролайн, пробормотав, что вряд ли у нее это получится, поскольку леди Кэтрин стала следить за потреблением бренди в ее доме, быстро ретировалась из комнаты больного, сопровождаемая ворчанием мистера Херста по поводу невыносимой жизни в этом Розингсе и его невыносимой хозяйки.

Немного придя в себя после беседы с больным, Кэролайн вновь отправилась в гостиную, где посплетничала с леди Кэтрин и Луизой, обсудив вопиющее поведение «этих Беннетов». Но когда туда зашла мисс де Бер и дамы начали разглядывать рукоделие, она откровенно заскучала и решила пойти в портретную галерею, чтобы посмотреть на новый портрет графа ***, дяди Дарси, недавно присланный им в Розингс.

По дороге в галерею она увидела, что через Мраморный зал по направлению к выходу из дома идет сэр Юстас. Кэролайн тут же забыла о портрете графа и поспешила в свою комнату за шляпкой, рассчитывая присоединиться в парке к судье и выведать у него новые сведения о злоумышленнике, а также при случае подбросить ему новые идеи по разоблачению Беннетов и самой подозрительной представительницы этого семейства – мисс Элизабет.

Спустившись вниз, она заглянула в библиотеку.

− О, это вы, лейтенант, - сказала она. – А я надеялась застать здесь сэра Фэйра…

− Судья вышел, - ответил Йорик, пытаясь удержать в руках стопку бумаг, из которой несколько листов уже спланировали на пол.

− О, какая жалость, - ахнула мисс Бингли. – Он, верно, забыл, что собирался побеседовать со мной по поводу... А я как раз иду на прогулку, так что он сможет увидеть меня, лишь когда я вернусь… Надеюсь, у него ко мне нет ничего срочного.

− Если вы будете в парке, то, может быть, и встретитесь с ним - сэр Фэйр пошел в лабиринт, - пояснил Йорик, укладывая бумаги на стол и кресла.

− Надо же, а я как раз собиралась идти в сторону лабиринта, - Кэролайн кивнула офицеру и скрылась в дверях.

− Он сказал: по датам... Хм... Интересно, какое у нас сегодня число? – задумчиво пробормотал Йорик, перебирая записи допросов.


Глава сороковая,
в которой выясняется, что из любого лабиринта есть выход

  «Никому не доверяя, они, сами того не ведая, входили в страшный лабиринт одиночества, откуда не было выхода. Только дружески протянутая рука могла спасти их от этого бесконечного кружения, но боялись они и отвергали помощь, потеряв веру...»
 


Из «Истории зловещих событий...»

Розингс, 22 апреля, четверг, 13:05 пополудни

   − Возмутительно! – прошипела леди Кэтрин и посмотрела на часы на каминной полке. – Уже пять минут второго, а ни сэра Юстаса, ни мисс Бингли до сих пор нет в столовой.

− Совсем... гррр-м... не похоже на судью, - заметил генерал. – Он обычно не позволяет себе пренебречь... гррр-м... очередной трапезой.

− Но почему нет Кэролайн? – встревожено поинтересовалась миссис Херст. – Она собиралась полюбоваться портретом графа *** - вашего брата, миледи, но ее почему-то не было в портретной галерее, когда я туда заглянула...

− Прекрасный портрет, - сказала леди Кэтрин, сразу смягчившись. – Исполнен в манере художников Ренессанса и изображает графа в жемчужной короне, переплетенной земляничными листьями, в мантии, подбитой мехом...

− Есть у меня шкура бенгальского тигра… гррр-м... - вдруг воскликнул Бридл, подцепляя на вилку рака с трюфелями. – И скажу вам, миледи, что-то мне подсказывает, что мантия, подбитая шкурой бенгальского тигра, вам будет очень к лицу, гррр-м...

− Вы думаете?! – оживилась леди Кэтрин. – А как выглядят бенгальские тигры?

− Гррр-м, - генерал задумчиво пожевал рака. – Очень красиво, очень. Они такие большие, в черную и оранжевую полоску. Но есть и белые тигры…

− Белые? Скажите на милость, - леди Кэтрин покачала головой.

− Да, миледи, белые с темными полосами и небесно-голубыми глазами... гррр-м...

− Боюсь, белый цвет меня бледнит, - жеманно повела плечами ее сиятельство.

− Как можно, миледи! - генерал с возмущенным звоном уронил вилку на тарелку. – Такой фиалке… гррр-м, - такой женщине, как вы, подходят абсолютно все цвета... даже радуги, осмелюсь заметить. Но у меня шкура тигра с оранжевыми полосами. И я уже представляю, как вы идете в… - он окинул восторженным взглядом лиловое платье миледи, - гррр-м… в розовом наряде, а на ваших плечах – зеленая мантия с полосатой тигровой опушкой…

Леди Кэтрин машинально расправила плечи и вздернула голову.

− Интересно, какую шкуру носил рыцарь Золотого бивня? – задумалась Джорджиана и покосилась на то место, какое в малой столовой последние дни занимал капитан Шелли. Его не было, и на его стуле сидела старшая мисс Беннет с печальным лицом.

− Наверное, это был белый тигр с голубыми глазами, - прошептала Джорджиана, вспомнила голубые глаза капитана, и вздохнула.

− Но где же Кэролайн?! – не унималась миссис Херст. – Уже четверть второго, и она должна была…

− Мисс Бингли направилась в парк... в... около половины двенадцатого, если позволите, - отозвался Дуглас, впуская в столовую лакея, нагруженного подносом с дополнительными пирогами.

− В парк?! – миссис Херст удивленно покосилась на брата. – Странно. Она не собиралась на прогулку.

− Ей полезно иногда подышать свежим воздухом, - сказал Бингли и посмотрел на Джейн, но та упорно не смотрела в его сторону.

Элизабет подняла бровь и покосилась на Дарси. «Если бы мистер Дарси находился в парке, тогда было бы понятно, почему мисс Бингли тоже решила прогуляться, - подумала она. – Но он здесь, а мисс Бингли почему-то пропустила очередную возможность завести с ним разговор...» Дарси словно почувствовал взгляд Элизабет и в свою очередь взглянул на нее. Вид у него был весьма угрюмый. Лиззи поспешно повернулась к своему соседу, которым оказался на этот раз полковник Фицуильям, и сказала:

− Мистер Тинкертон производит весьма приятное впечатление, несмотря на некоторую эксцентричность...

− Соглашусь с вами, - отозвался Фицуильям. – Он определенно умен и знает толк в сыскном деле...

− Тигры жили в Тауэре, вы знаете об этом, генерал? - спросила леди Кэтрин Бридла. - Мне бы так хотелось завести в Розингсе маленького тигренка.

− Но тигры, гррр-м, всегда вырастают до определенного размера, мадам, - ответил генерал, умильно взирая на леди Кэтрин.

− Дарси, а вы что думаете о тигре? - обратилась тетушка к племяннику.

− Думаю, МакФлаю не очень понравится подобное соседство, - пробормотал Дарси.

− МакФлай? О, я совсем не подумала о нем? Дуглас, кстати, МакФлая покормили? Если я не напомню, вы заморите бедного пса голодом.

− Конечно, ваше сиятельство, МакФлай получил все необходимое, - степенно сказал дворецкий.

− И сахарную косточку? - недоверчиво уточнила леди Кэтрин.

− А как же?! Целых две, смею заметить.

− Но тигр в Розингсе - это было бы очень занятно, - задумчиво продолжила хозяйка Розингса.

− Не иначе, тетушка всерьез увлеклась фауной, - тихо сказал Фицуильям... – Надеюсь, ее не посетит мысль устроить в Розингсе зоопарк и разводить здесь экзотических зверей.

Элизабет не смогла сдержать смешок, но тут же заметила на себе неодобрительный взгляд Дарси. «Верно, он считает, что я теперь не должна улыбаться», - с невольным раздражением подумала она.

− Дарси! – не унималась леди Кэтрин. – Вы опять ничего не едите. Видимо, мне придется пригласить мистера Бейтса…

− Но уже почти половина второго! – взволнованно воскликнула миссис Херст. – Я ужасно волнуюсь! Чарльз, ты не должен так спокойно относиться к пропаже своей сестры. Учитывая, какие происшествия здесь происходят почти каждый день…

− И сэра Юстаса тоже до сих пор нет, - генерал посмотрел на часы. – Куда он подевался?

Тинкертон, который успел к этому времени опустошить все близстоящие блюда с закусками и мясом, вытер рот салфеткой и встал.

− Считаю, нам стоит отправиться на поиски судьи и мисс Бингли.

Леди Кэтрин, потрясенная столь вопиющим нарушением этикета, подавилась куском индейки, которую как раз положила в рот.

− Кха, кха, - закашлялась она, а генерал недолго думая, начал стучать по ее спине.

− Воды! Гррр-м… воды! – скомандовал он.

Дуглас неспешно налил в стакан воду и поднес его ее сиятельству. Леди Кэтрин поспешно увернулась от крепкой ладони генерала и схватила стакан.

− Ах, генерал, пощадите, - кокетливо сказала она и сделала глоток воды.

− Гррр-м.... миледи, - Бридл сконфузился. – Я старался легонечко... Гррр-м... не рассчитал…

− Генерал, - окликнул его Тинкертон уже от дверей. – Я вас жду.

− А?! Что?! – Бридл только собирался приступить к вишневому пирогу, потому недовольно взглянул на сыщика и сказал:

− Думаю, после ленча...

− Сейчас, - мягко сказал Тинкертон.

− Вы что, считаете, что с судьей и мисс Бингли могло что-то произойти в моем парке? – удивилась леди Кэтрин, будто забыв, сколько злонамеренных событий случилось в последнее время.

− Я ничего не считаю, мэм, - ответил сыщик. – Не думаю, что с ними что-то произошло, но сначала в этом следует удостовериться. Лейтенант, куда намеревался пойти судья?

− В лабиринт, сэр, - ответил Йорик и, покосившись на хозяйку, тоже встал из-за стола.

− Зачем сэру Юстасу понадобился лабиринт? – поразилась леди Кэтрин.

− Моя сестра! – вскочила миссис Херст и обратилась к Бингли:

− Чарльз, пошли искать Кэролайн. Юпитер и Марс подсказывают мне, что с ней произошло что-то ужасное.

Бингли поднялся, за ним встали другие джентльмены и генерал, который с сожалением посмотрел на недоеденный пирог.

− Я иду с вами, - решительно произнесла леди Кэтрин. – Без меня вы заблудитесь в лабиринте.

− У сэра Фэйра есть план, - робко заметил Йорик.

− А вы уверены, что сэр Юстас разбирается в планах? – фыркнула леди Кэтрин. – Учитывая, что он так и не смог разобраться в исчезновении миссис Дженкинсон и прочих странных происшествиях, у меня сложилось мнение, что сэр Юстас не разбирается ни в чем.

С этими словами она оперлась на предложенную ей руку генерала и направилась к выходу из столовой. За ней потянулись все остальные.

Фицуильям хотел пристроиться к Энн, но ее уже взяла под руку Джорджиана. Девушки о чем-то весьма оживленно говорили, и полковник оглянулся на Элизабет, решив скоротать вынужденную прогулку с одной из немногих здравомыслящих дам в этой компании. Но рядом с мисс Элизабет Беннет шел лейтенант Йорик, который говорил:

− Что с вашей сестрой?.. Я имею в виду мисс Кэтрин. Она не появлялась за завтраком, и к ленчу тоже не вышла…

− О, она себя чувствует вполне хорошо, просто… хм… предпочла остаться в своей комнате, - ответила Элизабет, не желая упоминать о том, что Китти до смерти боится хозяйки Розингса и того осуждения, которое может увидеть на лицах присутствующих после побега Лидии.

Бингли шел под руку с миссис Херст. Он думал не столько о пропаже своей сестры – он был уверен, что с ней ничего не случится, - сколько о грустном виде старшей мисс Беннет, которая за все время ленча на него ни разу не посмотрела. Он надеялся переговорить с ней, но Джейн не пошла со всеми к лабиринту, а поднялась наверх к родителям, которые по-прежнему не выходили из предоставленных им комнат.

Мэри опиралась на руку мистера Тинкертона, которую он любезно ей предложил. Она впервые оказалась – ну, не на прогулке, - но по дороге в обществе мужчины, который ей так нравился.

− Мы сейчас выясним, что случилось с судьей и мисс Бингли, - говорил Тинкертон, - и после этого я надеюсь сопроводить вас в прогулке по парку. Встретимся у пруда, если вы не возражаете.

Мэри не возражала, с упоением предвкушая предстоящее свидание с сыщиком, который был так красив в блестящем зеленом сюртуке, успев переодеться в него до ленча.

Дарси шел один позади всех и с возрастающим раздражением наблюдал за мисс Элизабет Беннет и лейтенантом Йориком, которые шли вместе, о чем-то тихо разговаривая. «На ленче она беседовала с Фицуильямом, теперь - с этим офицером, - думал он в раздражении. – О, женщины, вам имя - вероломство...»

− Дарси, Дарси! – позвала его леди Кэтрин. – Вы слышите эти ужасные крики?

Дарси внутреннее поморщился, распознав голос мисс Бингли, доносившийся из недр лабиринта, к которому уже приблизилась вся компания.

− Ох, сэр Юстас! – восклицала невидимая Кэролайн. – Где же вы!

− Я здесь! - откуда-то из дальнего угла откликался глухой голос судьи.

− Идите же сюда, - звала его мисс Бингли. – Спасите меня! Я не могу выйти из этого прохода, четвертого, кажется, от седьмого или восьмого поворота!

− Да здесь одних проходов штук сорок, - отвечал ей сэр Юстас. – А поворотов просто не счесть. Этот болван Йорик у меня получит – дай только выбраться...

− О, Господи! – пробормотал встревоженный Йорик. – А я-то тут при чем?!

− Мисс Бингли, перестаньте так кричать! – громко сказала леди Кэтрин. – Это не подобает светской леди. Сэр Юстас, попрошу вас немедленно выйти из лабиринта и объяснить мне причину, по которой вы осмелились пропустить ленч.

− О, леди Кэтрин, - в голосе мисс Бингли прозвучало облегчение. – Мы с судьей плутаем здесь уже несколько часов и не можем ни найти друг друга, ни выйти отсюда... Помогите нам!

− Кэролайн! Ты жива! – обрадовано воскликнула миссиc Херст. – А мы так испугались, учитывая, что Нептун и Марс встали на одну линию, что сулит потери и разочарования, и я подумала...

− Где вы находитесь, мисс Бингли? – прервала ее излияния леди Кэтрин. – Опишите то место, где вы стоите, и я объясню вам, как выйти наружу.

− Сэр Юстас! – позвал генерал. – Жаль, что вы пропустили ленч. Гррр-м... Раки с трюфелями просто таяли во рту, а вишневый пирог, который, увы, я не успел попробовать... гррр-м… издавал такой божественный запах...

− Здесь одни кусты, - раздался жалобный голос мисс Бингли. – Кусты и дорожки.

− Хм... - леди Кэтрин задумалась. – А где заканчиваются кусты?

− Они бесконечны! – простонала Кэролайн.

− Раки, говорите? – сэр Юстас определенно расстроился. – Ну, это же надо! Я так люблю раков с трюфелями…

− Идите прямо и поворачивайте налево… нет, лучше направо, - сказала леди Кэтрин.

− Здесь тупик! – ответствовала Кэролайн в отчаянии.

− В таком случае все очень просто! – не растерялась леди Кэтрин. – Поворачивайте назад и идите до следующего прохода, а там поверните направо… или лучше все же налево?

Тинкертону явно надоело слушать перекличку жертв лабиринта с остальной компанией. Он оставил Мэри и шагнул за зеленую арку, ведущую в путаницу дорожек между высокими стенками лавровых кустов.

− Теперь мы останемся не только без судьи, но и без сыщика, - задумчиво сказала Джорджиана. – Из этого лабиринта без плана не выбраться. Помню, героя романа «Божественное озарение» как-то заманил в лабиринт его коварный соперник. Герой просидел там почти неделю…

− А как же он выбрался? – поинтересовалась миссис Херст.

− Он прорыл подземный ход и....

Тут в арке показался Тинкертон с мисс Бингли, у который был совершенно растерзанный вид: в ее шляпке, сползшей набок, застряли ветки и листья; оборка подола платья была наполовину оторвана и волочилась по земле.

− О, дорогая! – воскликнула миссис Херст и раскрыла объятия своей блудной сестре, но мисс Бингли с причитаниями промчалась мимо нее и рухнула на грудь остолбеневшего от подобной напасти мистера Дарси.

− Мистер Дарси! – причитала она. – Я знала, что вы придете и спасете меня!

Он попытался ее от себя отцепить, но Кэролайн намертво приклеилась к нему, пока леди Кэтрин не возмутилась поведением мисс Бингли и не посоветовала той оставить родного племянника миледи в покое и найти успокоение в объятиях собственных родственников.

Тем временем в арке вновь появился Тинкертон, на этот раз с судьей. Тот выглядел не лучше мисс Бингли – без шляпы, на его сюртуке виднелись прорехи, судя по всему вырванные острыми концами подрезанных ветвей живой изгороди лабиринта.

− Сэр Юстас! – генерал шаг ему навстречу. – Мы так рады видеть вас живым и здоровым!

− Признаться, я уже не чаял… - судья успел заметить, как брат мисс Бингли оттаскивает ее от мистера Дарси, в объятиях которого она, очевидно, искала утешения. Сэр Юстас пришел в ярость и набросился на Йорика.

− Я просил вас дать мне план лабиринта, а это что такое?!

Йорик пожал плечами.

− Э-э... это план дорожек леса, ведущих к Трифем-Хаусу…

− Зачем мне дорожки в лесу, если я шел в лабиринт?! – вскричал судья.

− Но на обороте листа – план лабиринта, - попытался оправдаться лейтенант.

− Где? Что? - сэр Юстас с изумлением перевернул лист и увидел план лабиринта.

− Исключительно замечательно, - заметил Тинкертон.

− Я же говорила, что сэр Юстас не разбирается ни в чем, даже в одной-единственной бумаге, лежащей у него в кармане, - язвительно сказала леди Кэтрин генералу.

− Но как же вы, без плана?.. – поинтересовалась мисс де Бер у сыщика.

− Из любого лабиринта есть выход, мэм, - галантно ответил Тинкертон и посмотрел на Мэри, которая не сводила с него восхищенных глаз, уверенная, что все на свете подвластно этому удивительному человеку.


(Продолжение)

Оглавление      Пред. гл.

Коллективное творчество

2007 г.

Copyright © 2007-2009
Все права принадлежат apropospage.ru

Fan fiction
О жизни и творчестве Джейн Остин

Обсудить на форуме (более 5 тысяч сообщений)

 

Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование
материала полностью или частично запрещено

В начало страницы

Запрещена полная или частичная перепечатка материалов клуба  www.apropospage.ru  без письменного согласия автора проекта.
Допускается создание ссылки на материалы сайта в виде гипертекста.


Copyright © 2004 apropospage.ru


      Top.Mail.Ru